Василиса▶ Я жду вашего обращения. Что Вы хотите узнать?
Логотип
Алексей Константинович Толстой
A.K.Tolstoy by Repin.jpg
портрет Алексея Толстого кисти И.Е. Репина
Псевдонимы соавтор литературной маски Козьма Прутков
Дата рождения 24 августа ( 5 сентября ) 1817
Место рождения
Дата смерти 28 сентября ( 10 октября ) 1875 (58 лет)
Место смерти Красный Рог , Мглинский уезд , Черниговская губерния , Российская империя
Гражданство (подданство)
Род деятельности прозаик , поэт , драматург , переводчик
Годы творчества 1830—1875
Жанр поэзия
Язык произведений русский, французский
Дебют « Упырь » (1841)
Награды RUS Imperial Order of Saint Stanislaus ribbon.svg
Автограф Подпись
alekseytolstoy.org.ru
Произведения на сайте Lib.ru
Логотип Викитеки Произведения в Викитеке
Commons-logo.svg   Медиафайлы на Викискладе
Логотип Викицитатника Цитаты в Викицитатнике
В Википедии есть статьи о других людях с такой фамилией, см. Толстой ; Толстой, Алексей .

Граф Алексе́й Константи́нович Толсто́й ( 24 августа [ 5 сентября 1817 , Санкт-Петербург  — 28 сентября [ 10 октября 1875 , село Красный Рог , Мглинский уезд ) — русский писатель , поэт и драматург , переводчик , сатирик из рода Толстых . Член-корреспондент Императорской Санкт-Петербургской АН .

Биография

Отец — советник Государственного ассигнационного банка граф Константин Петрович Толстой (12.02.1780—29.05.1870 ), старший брат художника Ф. П. Толстого . Мать — Анна Алексеевна Перовская (1796—1856), воспитанница (внебрачная дочь) графа А. К. Разумовского . Она разошлась с мужем по неизвестным причинам сразу после рождения ребёнка. Вместо отца Алексея воспитывал дядя по матери А. А. Перовский (Антоний Погорельский), сочинивший для племянника сказку « Чёрная курица, или Подземные жители » о приключениях мальчика по имени Алёша. Другому знаменитому писателю из рода Толстых — Льву Николаевичу , Алексей приходился троюродным братом.

Портрет кисти К. Брюллова , 1836 год.

Раннее детство Алексей провёл в Черниговской губернии , в имении дяди в селе Погорельцы Сосницкого уезда. Весной 1827 года с матерью и дядей впервые оказался за границей, в Германии. В Веймаре был представлен будущему Великому герцогу Карлу-Александру Саксен-Веймарскому и Эйзенахскому ( Karl Alexander August Johann von Sachsen-Weimar-Eisenach ). Путешествие по Италии 1831 года Толстой описал в своём дневнике. Зимой 1826 года знакомится, а в конце августа по рекомендации В. А. Жуковского становится «товарищем для игр» наследника престола, будущего императора Александра II , вместе с которым в 1838 году ездил на озеро Комо . Впечатления от этой поездки были использованы при работе над повестью « Упырь ». Алексей Толстой обладал замечательной силой: в детстве бегал по коридорам Зимнего дворца с цесаревичем на плечах; взрослым подымал одной рукой человека, ломал палки о мускулы руки, скручивал винтом кочергу и серебряные вилки.

9 марта 1834 года зачислен на государственную службу в Московский главный архив Министерства иностранных дел «студентом». С 13 января 1837 года — на службе «сверх штата» в русской миссии при германском сейме во Франкфурте-на-Майне (Формулярный список 1851 года — Российский государственный исторический архив, Ф. 1251. Оп. 5. Xa 165. Л. 2. об.-3).

В декабре 1835 года выдержал в Императорском Московском университете выпускной экзамен «из предметов, составляющих курс наук словесного факультета для получения учёного аттестата на право чиновника первого разряда» («Русская старина», 1900, № 12, стр. 686). 25 ноября 1837 года переводится в Департамент хозяйственных и счётных дел (Санкт-Петербург). 13 октября 1839 года произведён в губернские секретари . 9 марта 1840 года пожалован в коллежские секретари , 26 января 1842 года — в титулярные советники . 27 мая 1843 года пожаловано звание камер-юнкера . С января 1846 года — надворный советник . В декабре 1849 года перемещён «младшим чиновником» во II Отделение Собственной Его Императорского Величества канцелярии .19 мая 1851 года высочайше пожаловано звание церемониймейстера двора, в 1861 году — егермейстера .

Дом-музей А. К. Толстого в имении Красный Рог

В конце 1830-х — начале 1840-х годов написал (на французском языке) два фантастических рассказа — « Семья вурдалака » и «Встреча через триста лет». В мае 1841 года Толстой впервые выступил в печати, издав отдельной книгой под псевдонимом «Краснорогский» (от названия имения — Красный Рог ) фантастическую повесть «Упырь» . Весьма благожелательно в «Отечественных записках» (1841) отозвался о повести В. Г. Белинский , увидевший в ней «все признаки ещё слишком молодого, но тем не менее дарования» . Осенью 1843 года дебютирует как поэт — в «Листке для светских людей» (№ 40) без подписи опубликовано первое стихотворение «Серебрянка» («Бор сосновый в стране одинокой стоит…»).

Зимой 1850—1851 года Толстой влюбился в жену конногвардейского ротмистра Софью Андреевну Миллер (урождённая Бахметева, 1827—1892) и сошёлся с ней. Брак их был официально оформлен только через 12 лет, в 1863 году, так как ему препятствовали, с одной стороны, муж Софьи Андреевны, не дававший ей развода , а с другой — мать Толстого, недоброжелательно относившаяся к ней.

А. К. Толстой в 1860-х годах

В день коронации Александра II (26 августа 1856 года) произведён в полковники и назначен флигель-адъютантом . Осенью того же года назначается делопроизводителем «Секретного отдела о раскольниках». После отставки со службы в 1861 году действительный статский советник Толстой только изредка наезжал в столицу. Жил в усадьбе «Пустынька» на берегу реки Тосны под Санкт-Петербургом (не сохранилась) или в ещё более далёком от столицы Красном Роге ( Черниговская губерния , Мглинский уезд ) .

В 1863 году в Лейпциге венчался с Софьей Андреевной Бахметьевой .

В 1860—1870 годах много времени проводил в Европе ( Италия , Германия , Франция , Англия ). Печатался журналах:

  • « Современник » (ряд стихотворений: «Колокольчики мои…», «Ой, стоги…» и другие, 1854);
  • « Русская беседа » (поэма «Грешница»,1858; поэма «Иоанн Дамаскин», 1859; стихотворение «И. С. Аксакову», 1859);
  • « Вестник Европы » (драма «Царь Фёдор Иоаннович», 1868; драма «Царь Борис», 1870; стихотворная биографическая повесть «Портрет», 1874; написанный в дантовском стиле рассказ в стихах «Дракон»);
  • « Русский вестник » (драматическая поэма «Дон Жуан», 1862; исторический роман «Князь Серебряный», 1863; ряд сатирических стихотворений);
  • « Отечественные записки » (в 1866 году напечатана первая часть драматической трилогии «Смерть Иоанна Грозного»);
  • « Русская старина » («История государства Российского от Гостомысла до Тимашева», 1878; поэма «Сон Попова», 1882). Сборник стихотворений вышел в 1867 году.

За два года до смерти, 13 декабря 1873 года, А. К. Толстой был избран членом-корреспондентом Императорской Санкт-Петербургской академии наук в один день с Л. Н. Толстым , о чём в своём дневнике академик и цензор А. В. Никитенко записал: «графы Лев Толстой и Алексей Толстой избраны в члены-корреспонденты».

Могила Алексея Константиновича Толстого

28 сентября 1875 года, во время очередного приступа головной боли, А. К. Толстой ввёл себе слишком большую дозу морфия (который принимал по предписанию врача) , что привело к его смерти .

Музей-усадьба Алексея Толстого расположена в Красном Роге. Здесь граф провёл детские годы, неоднократно возвращался в эти места в зрелом возрасте, здесь же и был похоронен. Детей по себе не оставил. Приёмная дочь — Бахметева, Софья Петровна .

Творчество

Памятник А. К. Толстому в парке Толстого

Создатель баллад, сатирических стихотворений, исторического романа « Князь Серебряный » (опубликован в 1862 году), драматической трилогии: « Смерть Иоанна Грозного » (1866), « Царь Фёдор Иоаннович » (1868) и « Царь Борис » (1870). Автор проникновенной лирики, с ярко выраженным музыкальным началом, психологических новелл в стихах (« Средь шумного бала, случайно... », «То было раннею весной…»).

В 1898 году постановкой трагедии А. К. Толстого «Царь Фёдор Иоаннович» открылся Московский Художественный театр .

Совместно с братьями Жемчужниковыми создал литературную маску  — Козьму Пруткова . Большая часть политических сатир опубликованы посмертно.

Не изданное:

Летели годы, летели дни,

Погружая в пустоту бытия,

И вот

Пришло время смириться

Что ты не тот, кто был вчера.

Баллады, притчи и стихотворения

  • «Курган» (1840-е)
  • «Князь Ростислав» (1840-е).
  • «Князь Михайло Репнин» (1840-е)
  • «Василий Шибанов» (1840) [en]
  • «Благовест» (1840)
  • «Богатырь» (1849?)
  • «Старицкий воевода» (1858)
  • «Правда» (1858)
  • «Бунт в Ватикане» (1864)
  • «Чужое горе» (1866)
  • «Пантелей-целитель» (1866)
  • «Змей Тугарин» (1867)
  • «Песня о Гаральде и Ярославне» (1869)
  • «Песня о походе Владимира на Корсунь» (1869)
  • «Три побоища» (1869)
  • «Благовест» (1840-е)
  • « Колокольчики мои …» (1854)
  • «Гакон Слепой» (1869—1870)
  • «Ругевит» (1870)
  • «Боривой» (1870)
  • «Роман Галицкий» (1870)
  • «Ушкуйник» (1870)
  • «Поток-Богатырь» (1870). В 1870 году было упомянуто в итальянском журнале «La Revista Europea»
  • «Илья Муромец» (1871)
  • «Алёша-Попович» (1871)
  • «Порой весёлой мая…» (1871) — имеет сатирическую природу и выражает авторское насмешливое отношение к революционно-прагматическим настроениям в обществе.
  • «Сватовство» (1871)
  • «Садко» (1871—1872)
  • «Канут» (1872)
  • «Слепой» (1872)
  • «Край ты мой, родимый край…», стихотворная миниатюра
  • «Где гнутся над омутом лозы…» (1840-е)
  • «Ой, стога, стога…»

Поэмы

  • «Грешница» (1858)
  • « Иоанн Дамаскин [en] » (1859) — поэма о преподобном Иоанне Дамаскине, написавшем, вопреки наказу своего духовного отца, стихотворение, чтобы успокоить брата усопшего монаха .
  • «Алхимик» (1867) — неоконченная поэма о Раймунде Луллии .
  • « Сон Попова [en] » (1873) — сатирическая поэма, описывающая сон статского советника Попова, в котором он пришёл на приём к министру без панталон; в поэме впервые в русской литературе упоминается Третье отделение . Обобщающая сатира на государственную бюрократию .
  • « Портрет » (1874), повесть в стихах о первой любви. В газете-журнале Ф. Достоевского «Гражданин» была опубликована в «Заметках досужего читателя» благосклонная рецензия на небольшой рассказ в стихах А. К. Толстого, «простой и… оттого именно поэтический, про то, как первая любовь его души была к портрету какой-то женщины, висевшему в гостиной родительского дома…» (1874, № 11).
  • « Дракон [en] » (1875) — стилизация под итальянскую старину; в стихах строго выдержан стиль Данте  — терцины .

Драматургия

Театр драмы имени А. К. Толстого в Брянске
  • Комедия «Фантазия» (в соавторстве с Алексеем Жемчужниковым ) под инициалами Y и Z (1850); первая и единственная постановка — в Александринском театре в 1851 году в присутствии Николая I, запретившего последующую постановку пьесы.
  • Драматическая поэма « Дон Жуан » (1862), посвящена памяти Моцарта и Гофмана . При жизни автора не ставилась. В 1891 году её постановка была признана цензурой «неудобной». Лишь в 1905 году пьеса (с цензурными купюрами) была поставлена на русской сцене братьями Адельгеймами.
  • « Смерть Иоанна Грозного » (1865); первая постановка — в Александринском театре в 1867 году. Трагедия впервые экранизирована в 1909 году (короткометражный чёрно-белый фильм)
  • « Царь Фёдор Иоаннович » (1868); первая постановка : поставлен в 1898 году в Художественном общедоступном театре (Москва) и Литературно-художественном кружке (театр А. С. Суворина , Санкт-Петербург).
  • « Царь Борис » (1870); был разрешён цезурой, но не принят к постановке Дирекцией императорских театров. Первая постановка — в 1881 году в «Пушкинском театре» Бренко, Москва
  • Незаконченная драма «Посадник» (1871); первая постановка — в 1877 году в Александринском театре (бенефис актёра А. А. Нильского ).

Проза

Имение «Пустынька» ( Саблино )
  • « Упырь » (1841), под псевдонимом «Краснорогский»; повесть неоднократно экранизировалась.
  • «Волчий приёмыш» (1843), рассказ.
  • «Артемий Семенович Бервенковский» (1845), рассказ
  • «Амена» (1846) — фрагмент из романа «Стебеловский», о котором больше ничего не известно.
  • « Князь Серебряный » (1862), роман трижды экранизирован (1911, 1991 и 1992).
На французском языке

Любовная лирика

  • «Средь шумного бала, случайно…» (1851)
  • «Ты не спрашивай, не распытывай…» (1851)
  • «Меня, во мраке и пыли…» (1851 или 1852?)
  • «Не ветер, вея с высоты…» (1851 или 1852?)
  • «Как здесь хорошо и приятно…» (1856)
  • «Когда кругом безмолвен лес дремучий…» (1856)
  • «Колышется море, волна за волной…» (1856)
  • «Не верь мне, друг, когда, в избытке горя…» (1856)
  • «Смеркалось, жаркий день бледнел неуловимо…» (1856)
  • «Порой, среди забот и жизненного шума…» (1857)
  • «Источник за вишнёвым садом…» (1858)
  • «Кабы знала я, кабы ведала…» (1858)
  • «Минула страсть, и пыл её тревожный…» (1858)
  • «О, не спеши туда, где жизнь светлей и чище…» (1858)
  • «Слеза дрожит в твоем ревнивом взоре…» (1858)
  • «С тех пор как я один, с тех пор как ты далёко…» (1858)
  • «Ты знаешь, я люблю…» (1858)
  • «Ты любишь в нём лишь первую любовь…» (1858)
  • «К страданиям чужим ты горести полна…» (1859)
  • «На нивы жёлтые нисходит тишина…» (1860)
  • «Обнявшися дружно, сидели…» (1868)
  • «То было раннею весною…» (1871)

Немецкие стихотворения А. К. Толстого

А. К. Толстой знал несколько европейских языков, но более всего любил немецкий. Он был одним из тех русских писателей и поэтов, кто создавал свои произведения на немецком языке ( И. И. Хемницер , В. А. Жуковский , В. К. Кюхельбекер , К. К. Павлова ).

Практически все стихотворения на немецком языке А. К. Толстой написал между 1869 и 1871 годами, и они впервые были опубликованы после его смерти преимущественно по автографам сохранившихся писем, по черновым наброскам в записных книжках, по автографам в бумагах К. К. Павловой.

1869 год, «К. К. Павловой»:

  • « Hart wie Casar, hoch und herh…»
  • «Stolz schreiten einher die Preupen»…
  • «Wie du auch dein Leben lenkst»
  • «Ja, ich fuhl mich frisch und munter»
  • «Was soil ich Ihnen nun sagen»

1870 год, «К. К. Павловой»:

  • « Ich, der ich die Insel Rugen…»
  • «Nun bin ich hier angekommtn…»
  • «Da mir den Weg von vorn…»
  • «Zu einen Sangerkampf…»
  • «Die allerliebsten Zeilen…»
  • «Einfache Geschichte…»
  • «Wohlan, es sei! Es lieg in Banden… »

1871 год, «К. К. Павловой» :

  • « Behiite mich Gott, oh Dichterin…»
  • «Der zehnte Mann…»
  • «Philosophische Frage»
  • «Der heilige Anton von Novgorod» .

Только два известных стихотворения А. К. Толстого на немецком языке относятся к самому концу жизни поэта:

1875 год:

  • « К. К. Павловой»: «Ich War mit Ihnen grob…»
  • « Л. Гартману »: « Sieh, ich fuhl mich frisch und munter… »

Козьма Прутков

Под этим коллективным псевдонимом писались стихи, афоризмы , басни , литературные пародии , высмеивающие консерватизм мысли, мнимое величие, «политическая благонамеренность», различного рода эпигонство в литературе. Из 38 индивидуальных сочинений 13 % принадлежат А. К. Толстому: «Эпиграмма 1 („Вы любите ли сыр? — спросили раз ханжу…“)», «Письмо из Коринфа», «Из Гейне» («Вянет лист, проходит лето…»), «Пластический грек», «К моему портрету», «Память прошлого» и «В борьбе суровой с жизнью душной…».

Совместно с Алексеем Жемчужниковым написаны: «Желание быть испанцем», «Осада Памбы», «Из Гейне („Фриц Вагнер, студьозус из Иены…“» и «Звезда и Брюхо». Вместе с Владимиром Жемчужниковым А. К. Толстой написал «На взморье, у самой заставы…». Предположительно, поэтом написан «Философ в бане» — пародия на стихотворение Н. Ф. Щербины «Моя богиня». Сатирические произведения за подписью Козьмы Пруткова печатались в отделе «Литературный ералаш» «Современника», в «Свистке» .

Публицистика

  • «Проект постановки на сцену трагедии „Смерть Иоанна Грозного“» (1866)
  • «Проект постановки на сцену трагедии „Царь Фёдор Иоаннович“» (1868)

«История государства Российского от Гостомысла до Тимашева»

В короткий объём «Истории государства Российского» [en] (83 строфы) А. К. Толстой ухитряется вместить пародийный рассказ обо всех основных символичных событиях российской истории: от призвания варягов ( 860 год ) и крещения Руси  — до 1868 года . Начиная от князя Гостомысла , по совету которого новгородцы пригласили на Русь варяжских князей, автор перечисляет всех князей и царей, но не обсуждает Александра II , ограничившись министром внутренних дел А. Е. Тимашевым . После написания (1868) распространялась в списках и приобрела большую популярность ещё до публикации. По цензурным соображениям «История…» впервые увидела свет в 1883 году, через 15 лет после написания, в « Русской старине » под названием «Русская история от Гостомысла 862—1868» (отдельным изданием напечатана на русском языке в Берлине: B. Behr’s Verlag (E. Bock), 1884 ).

Это стихотворение впоследствии вдохновило ряд авторов на своеобразные продолжения «Истории государства Российского». Поэт-сатирик В. В. Адикаевский издал собственное стилизованное продолжение «Истории…» до событий 1905 года («От мрака к свету», Санкт-Петербург, 1906 ) . «История дома Романовых» Н. Агнивцева была опубликована в журнале «Лукоморье», № 14, 1917 год (после Февральской революции) . В 1975 году главный редактор журнала «Летучая мышь» Е. Б. Чернявский продолжил «Историю…» от Александра II до Генерального секретаря ЦК КПСС Л. И. Брежнева . В 2002 году Юрий Нестеренко продолжил «Историю…» до В. В. Путина .

Переводы

А. К. Толстой в совершенстве владел многими европейскими языками: французским, немецким, итальянским, английским, украинским, польским; знал латынь. Переводил стихотворения Гёте , Гейне , Гервега , Шенье , Байрона , шотландские баллады. Переводы А. К. Толстого являются классическими образцами переводческого мастерства. Для перевода поэт выбирал стихотворения, исходя из эстетической ценности оригинала и близости к своей творческой индивидуальности. В письме к С. А. Миллер от 30 сентября 1867 года А. К. Толстой замечает: «Я думаю, что не следует переводить слова , и даже иногда мысли , а главное — надо передать впечатление ». Поэт с удовольствием переводил понравившееся ему стихотворение. В письме Маркевичу от 20 марта 1860 года он признаётся, что «по временам настоящее удовольствие переводить Шенье — наслаждение материальное, пластическое, — наслаждение образов, которое позволяет отдаться совершенно музыке стиха.»

Переводы произведений Андре Шенье

  • «Крылатый бог любви, склоняясь над сохой…» (1856) — перевод стихотворения « Tire de Maschus »;
  • «Вот он, низийский бог, смиритель диких стран» (1856) — перевод стихотворения « C′estle dieu de Niza, c′est le vainqueur du Gange… »;
  • «Ко мне, младой Хромид, смотри, как я прекрасна…» (1856) — перевод стихотворения « Accours, jeune Cromis, je t′aime je suis belle… »;
  • «Супруг блудливых коз, нечистый и кичливый…» (1856) — перевод стихотворение « L′impus et fier epoux qui la chevre desire» ;
  • «Багровый гаснет день; толпится за оградой…» (1856) — перевод стихотворения « Fille du vieux pasteur qui d′une main agile… »;
  • «Я вместо матери уже считаю стадо…» (1856) — перевод « A compter nos brebis je remplace ma mere …»

Переводы произведений Генриха Гейне

Толстой перевёл шесть стихотворных произведения Генриха Гейне:

  • «Безоблачно небо, нет ветру с утра…» (1856?) — вольный перевод последней строфы стихотворения « An den Nachtwächter »
  • «У моря сижу на утёсе крутом…» (1856?) — перевод стихотворения « Es ragt ins Meer der Runenstein… »;
  • «Из вод поднимая головку…» (1856?) — перевод стихотворения « Die schlanke Waserlilie …»;
  • «Ричард Львиное Сердце» (1868) — перевод стихотворения « König Richard »;
  • «Обнявшись дружно, сидели…» (1868) — перевод поэтической зарисовки « Mem Liebchen, wir saßen beisammen, …»;
  • «Довольно! Пора мне забыть этот вздор…» (1868) — перевод стихотворения « Nun istes Zeit, daẞ ich mit Verstnd… », сделанный по просьбе И. А. Гончарова для пятой части его романа «Обрыв» .

Перевод стихотворений Георга Гервега

  • «Хотел бы я уснуть, как заря…» (1856 или 1857) — перевод « Ich mochte hingehn wie das Abendrot… ».

Переводы произведений Дж. Г. Байрона

  • «Солнце неспящих» (1856) — перевод стихотворения « Sun of the sleepness »;
  • «Поражение Сенахерима» (1856) — перевод стихотворения « The destruction of Sennacherib ».

Переводы произведений Иоганна Вольфганга Гёте

  • «Бог и баядера» (1867) — перевод стихотворения « Der Gott und die Bayadere »;
  • «Коринфская невеста» (1856) — перевод стихотворения « Die Braut von Korinth »;
  • «Радость и горе, волнение дум…» (1870) — перевод песни Клерхен из трагедии « Эгмонт »: « Freudvoll und Ceidvoll… »;
  • «Трещат барабаны, и трубы трубят…» (1870) — перевод песни Клерхен из трагедии «Эгмонт»: « Die Trommelderuhrt… »

Автопереводы

В числе немногих авторов XIX века ( Е. А. Баратынский , И. И. Козлов, А. И. Герцен ) А. К. Толстой переводил свои произведения на иностранный (немецкий) язык. До наших дней дошли шесть автопереводов, которые относятся к позднему периоду творчества А. К. Толстого (точные даты их создания остаются неизвестными):

  • « Täglich, wie das Wasser mit den Flammen …» — элегия «Что день, как поломя со влагой…»
  • « Pflüger riß das Feld auf mit seinem Pflug… » — «Острою секирою ранена берёза…»
  • « Und wie nun die Fürstin terichtet den Traum… » — фрагмент из баллады «Три побоища»
  • « S′ist gut , — sprach der Fürst, als der Mönch von Buzanz»  — отрывок «Песни о походе Владимира на Корсунь»
  • « Haco der Blinde » — первые две строфы былины «Гакон Слепой»
  • « Oh, glaub′ mir nicht, in trüber Stund′, in schlimmer… » — лирическое признание «Не верь мне, друг, когда в избытке горя…»

Лингвостилистический анализ автопереводов свидетельствует о том, что А. К. Толстой в совершенстве знал немецкий язык, и это позволило ему использовать различные стихотворные размеры и способы рифмовки, устные и устаревшие слова и выражения, разнообразные грамматические обороты и временные формы.

Автопародия

В «Современнике» (1854, № 4) была опубликована пародия Козьмы Пруткова — баллада «Путник». Образцом для пародирования стало известное стихотворение «Колокольчики мои…» (1840-е) А. К. Толстого, одного из создателей Козьмы Пруткова.

Переводы произведений поэта на иностранные языки

В 1872 году был «великолепно» переведён на итальянский язык роман «Князь Серебряный» Патуцци, «профессором из Вероны», который с лёгкостью передал «все архаизмы и идиоматизмы русского языка» (из письма А. К. Толстого к К. Сайн-Витгенштейн, 17 апреля 1874 г.).

На немецкий язык произведения Толстого переводила К. К. Павлова . Поэтесса перевела: поэму «Дон Жуан» (опубликована в 1863, Дрезден), трагедию «Смерть Иоанна Грозного» (1868, Дрезден), двенадцать стихотворений поэта (1868, Дрезден), которые в июне 1875 года Толстой читал перед немецкой публикой, и др.

Поэма «Грешница» была переведена на польский язык в 1875 году Антонием Колянковским и отпечатана в Сувалкской губернской типографии .

Публикации

Адреса

  • с 1826 года — Москва, Басманная улица, 27, в доме семьи Перовских
  • 1850-е годы — Шестилавочная улица, Санкт-Петербург
  • 1860, весна — ул. Бальзака, 10, Париж

Память

В честь А. К. Толстого назван парк-музей в историческом центре Брянска , театр драмы в Брянске, улица в Красном Роге, Мемориальный музей А. К. Толстого в селе Красный Рог — филиал Брянского государственного краеведческого музея.

Примечания

  1. Лотман Л. М. Толстой А. К. // Краткая литературная энциклопедия М. : Советская энциклопедия , 1972. — Т. 7. — С. 539—542.
  2. Венгеров С. Толстой, Алексей Константинович // Энциклопедический словарь СПб. : Брокгауз — Ефрон , 1901. — Т. XXXIII. — С. 442—447.
  3. Bibliothèque nationale de France идентификатор BNF   (фр.) : платформа открытых данных — 2011.
  4. Толстой Алексей Константинович // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / под ред. А. М. Прохорова — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия , 1969.
  5. ЦГИА СПб. ф.19. оп.111. д.185. Метрические книги Симеоновской церкви.
  6. Список членов Императорской академии наук, 1725—1907 / сост. Б. Л. Модзалевский. — Санкт-Петербург: Тип. Императорской акад. наук, 1908. — С. 239. — VIII, 404 с.
  7. ЦГИА СПб. ф.19. оп.124. д.1062. с. 327. Метрические книги Преображенского собора.
  8. Русские писатели. Биобиблиографический словарь. Ч. 2. М—Я   (недоступная ссылка) . / Под ред. П. А. Николаева . — М. : Просвещение , 1990. — ISBN 5-09-003934-8
  9. Белинский В. Г. Упырь. Сочинение Краснорогского // Собрание сочинений в 9 тт. Т. 4. Статьи, рецензии и заметки. Март 1841 — март 1842. — М. : Художественная литература , 1979.
  10. Чеканова О. А. Пустынька, усадьба . // Энциклопедия: «Культура Ленинградской области».
  11. Ямпольский И. Г. А. К. Толстой. Гл. 1
  12. Захарова В. Алексей Константинович Толстой и мифотворцы. — Брянск , 2013. — С. 21.
  13. См., напр.: Ямпольский И. Г. А. К. Толстой. // Толстой А. К. Собрание сочинений в 4 тт. Т. 1. — М.: Литиздат , 1963. — С. 13.
  14. Ларинский Н. «Во мне полный разлад…» История болезни А. К. Толстого . // Портал учреждений здравоохранения Российской Федерации (12.04.2016).
  15. Жемчужников // Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона  : в 4 т. — СПб. , 1907—1909.
  16. Алексей Константинович Толстой (1817—1875). «Грешница» . Из библиотеки сайта: «К уроку литературы» .
  17. Священник Генри Лаут (перевод с английского Анны Стопочевой). «Иоанн Дамаскин» Алексея Толстого . Православие.Ru (21 апреля 2004).
  18. Алексей Толстой. «Сон Попова» . «Культура.РФ» — гуманитарный просветительский проект .
  19. Алексей Толстой. «Сон Попова» . Культура.РФ .
  20. «Дон Жуан». Драматическая поэма . Сочинения А. К. Толстого .
  21. Фильм «Смерть Иоанна Грозного». (1909)   (недоступная ссылка) . ФГБУК «Государственный фонд кинофильмов Российской Федерации» . Дата обращения 2 июля 2019. Архивировано 2 июля 2019 года.
  22. Биккулова И. А. Сценическая история трагедии А. К. Толстого «Царь Фёдор Иоаннович» в XIX — XXI вв.  // Вестник Брянского национального университета : журнал. — 2017. — С. 1—8 .
  23. Ольга Петренко. «Царь Борис» — финал трилогии . Государственный академический Малый театр (25.12. 2018).
  24. Вольф А. И. Хроника Петербургских театров с конца 1855 до начала 1881 года: В 3 ч. Ч. 3. Годовые обозрения русской и французской драматической сцены, оперы и балета. — Санкт-Петербург: тип. и литогр. Р. Голике, 1884. — С. 61. — 217 с.
  25. Белодубровский Е. Б. Адикаевский Василий Васильевич // Русские писатели 1800—1917 . Биографический словарь / П. А. Николаев (гл. ред.). — М. : Советская энциклопедия , 1989. — Т. 1: А—Г. — С. 25. — 672 с. — ISBN 5-85270-011-8 .
  26. Агнивцев Н. История дома Романовых (опубликована в журнале «Лукоморье», № 14, 1917 год) . // «Беспощадные и злые».
  27. Чернявский Е. Б. А. К. Толстой. История России» (до XIX в.) и её Продолжение до 1975 г. . // Семейный архив. История в документах семьи.
  28. Юрий Нестеренко. История государства Российского от Аракчеева до Путина . // Сайт автора.
  29. Юрий Нестеренко. История государства Российского от Гостомысла до Тимашева и от Аракчеева до Путина . // Живой Журнал (02. 02. 2012).
  30. Жаткин Д. Н. , Шешнева Т. Н. А. К. Толстой как переводчик произведений Г. Гейне на русский язык  // Журнал высших учебных заведений. Поволжский регион. — 2007. — № 1 . — С. 73—81 .
  31. Д. Н. Жаткин, Т. Н. Шешнева, С. Э. Шешнев. Художественное своеобразие баллады «Три побоища» А. К. Толстого и автоперевода её фрагмента на немецкий язык // Известия высших учебных заведений. Северо-Кавказский регион : Научно-образовательный и прикладной журнал. — 2011. — Май ( № 1 ). — С. 132—135 . — ISSN 0321-3056 .
  32. Виноградов И. А. Павлова К. К.: Библиографическая справка   (недоступная ссылка) . // Библиотека русской поэзии. Дата обращения 19 августа 2019. Архивировано 2 января 2019 года.
  33. Переводчики: Колянковский Антоний (Kolankowski Antoni) . // Институт перевода.
  34. Мемориальный музей А. К. Толстого в селе Красный Рог . «Музеи России» .

Литература

Ссылки

Категории :
© 2014-2020 ЯВИКС - все права защищены.
Наши контакты/Карта ссылок