Василиса▶ Я жду вашего обращения. Что Вы хотите узнать?
Логотип

Современный польский алфавит состоит из 32 букв :

A Ą B C Ć D E Ę F G H I J K L Ł M N Ń O Ó P R S Ś T U W Y Z Ź Ż
a ą b c ć d e ę f g h i j k l ł m n ń o ó p r s ś t u w y z ź ż

В неполонизированных иностранных словах (особенно в иноязычных именах и названиях) могут встречаться также Q , V , X , многообразные иностранные акцентированные буквы (чаще всего в фамилиях немецкого и французского происхождения), кроме того, в таких словах буква C может читаться как K . Названия букв таковы:

Буква Название
A a a а
Ą ą ą õ(ѫ)
B b be be
C c ce ʦe
Ć ć cie ʧе
D d de de
E e e e
Ę ę ę e ~ (ѧ)
F f ef ef
G g gie gje
H h ha ха
I i i i
Буква Название
J j jot jot
K k ka
L l el el j
Ł ł ew
M m em em
N n en en
Ń ń end j
O o o о
Ó ó o kreskowane о kreskowane
P p pe pe
(Q q) ku ku
Буква Название
R r er er
S s es es
Ś ś
T t te te
U u u u
(V v) fał faw
W w wu vu
(X x) iks iks
Y y igrek igrek
Z z zet zet
Ź ź ziet zjet
Ż ż żet ʐet

Близкую к буквам роль играют также многочисленные ди- , три- и тетраграфы : CH, CZ, DZ, DŹ, DŻ, RZ, SZ, SZCZ, ŚĆ (ŚC перед I), ŹDŹ (ŹDZ перед I), ŻDŻ; некоторые из них могут рассматриваться как буквы с точки зрения упорядочения слов по алфавиту (так, в этимологическом словаре Брюкнера (1927) слова на CH, CZ и SZ идут после слов на H, Ć и Ś соответственно).

Как ди-, три- и тетраграфы могут рассматриваться сочетания согласных с участием I: CI (=Ć), DZI (=DŹ), NI (=Ń), SI (=Ś), ŚCI (=ŚĆ), ZI (=Ź), ŹDZI (=ŹDŹ), а также сочетания GIE/GIĘ и KIE/KIĘ.

Буквы Ą, Ę, Ń и Y не употребляются в начале слова, поэтому могут быть заглавными только при написании всего слова заглавными буквами.

Хвостик (ого́нэк) под Ą и Ę исторически обозначает носовое произношение; по-русски всегда передаётся вставкой Н или М (если перед B или P), даже если реально в произношении ничего носового сейчас уже нет.

Штрих над согласными C, N, S, Z обозначает их «мягкость» (в некотором смысле: на слух Ć, Ś, Ź гораздо ближе к чь, шь, жь, чем к ць, сь, зь) и используется только в конце слова и перед согласными. Перед гласными же штрих не пишется, а на мягкость указывает буква i или её сочетания с гласными: koń (конь) — koni (кони) — konia (коня).

Твёрдое Żż иногда отображалось в виде Z̒z̒ . (Не следует путать с мягким Źź .) Другой вариант, используемый и поныне, особенно в рукописном тексте — Ƶƶ с чертой посередине.

Сочетание cj в словах латинского происхождения, согласно старой орфографии, писалось как cy (ср.: kompozycya и совр. kompozycja).

Буква Ó читается так же, как U, и так же передаётся по-русски. Разница между ними лишь историческая: через Ó обозначается не изначальный звук [u], а сравнительно недавно изменившийся из [о] (в словообразовании и словоизменении часто чередуется с не изменившимся O: Kraków — w Krakowie, krakowski).

При передаче польских имён и названий по-русски многие особенности произношения не учитываются: так, указанные выше Ć, Ś, Ź передаются не шипящими Ч, Ш, Ж, а свистящими Ц, С, З; обычно не передаётся оглушение согласных в конце слова и рядом с глухими, буква Ł передаётся как Л, а не как У или В и т. п. Кроме того, польские фамилии на -ki/-ka в русской передаче дополняются до -кий/-кая, за редкими исключениями (например, Барбара Брыльска , но не Брыльская).

Буква Звук Схожий русский звук Примеры Примечание
a [ a ] [а] a dres — [адрэс] русское ударное [а]; сочетания ia , ja  — [я]
ą [ ɔ̃ ] н ], [ом], [он], [онь], [оң] w ą ski — [во н ски], z ą b — [зомп], k ą t — [конт], zgin ą ć — [згиноньчь], m ą ka — [моңка] носовая гласная [о] перед щелевыми согласными s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch и на конце слова; сочетание [ом] перед согласными b, p; [он] перед согласными d, t, dz, c, dż, cz; [онь] — перед согласными ć, dź; [оң] перед согласными g и k (как английское ng ); [о] — перед ł и l. Сочетания ,  — [ё н /ём/ён/ёнь/ёң]
b [ b ] [б] b aszta — [башта]
с [ ʦ ] [ц] c ytryna — [цытрына]
ch [x] [х] ch leb [chleb] — [хлэб] ([хлеб])
ć [ ʨ ] [чь] pię ć  — [пеньчь] близок к русскому [чь], мягкое [ч]; сочетание ci  — [чь] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и
cz [ ʧ ] [ тш ] mie cz  — [ме тш ] произносится слитно, как в слове [лучше], твёрдое [ч]
d [ d ] [д] d no — [дно]
dz [ ʣ ] [ дз ] bar dz o — [бар дз о] произносится слитно
[ ʤ ] [ дж ] dżdż ysty — [ дж дж ысты] произносится слитно
[ ʥ ] [джь, -чж] wig — [ джь виг] произносится слитно; сочетание dzi  — [ джь ] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и
e [ ɛ ] [э] e konomista — [экономиста] русское ударное [э]; сочетания ie , je  — [е]
ę [ ε̃ ] н ], [эм], [эн], [энь], [эң] g ę sty — [гэ н сты], z ę by — [зэмбы], pr ę dko — [прэнтко], pi ę ć — [пеньчь], m ę ka — [мэңка], zr ę bów — [ з р эм був] носовая гласная [э] перед щелевыми согласными s, z, ś, ź, sz, ż, rz, w, f, h, ch и на конце слова; сочетание [эм] перед согласными b, p; [эн] перед согласными d, t, dz, c, dż, cz; [энь] — перед согласными ć, dź; [эң] перед согласными g и k (как английское ng ); [э] — перед ł и l. Сочетания ,  — [е н /ем/ен/ень/ең]
f [ f ] [ф] f otel — [фотэль]
g [ g ] [г] g azeta — [газэта]
h [x], [h] [х] h umor — [хумор] русская [х], но порой носителями польского произносится как украинская [г]
i [ i ] [и] i nstytut — [инстытут]
j [ j ] [й] j adalnia — [ядальня]
k [ k ] [к] k alosz — [калош]
l [ l ] [ль] l ist — [лист] произносится как немецкое [l]
ł [ w ] [ў] ł yżwy — [ўыжвы] произносится как белорусское [ў] или как английское [w]; старое произношение, близкое к русскому твёрдому [л], сохраняется в восточных районах Польши, у поляков Литвы, Белоруссии и Украины.
m [ m ] [м] m arzec — [мажэц]
n [ n ] [н] n awet — [навэт]
ń [ ɲ ] [нь] sie ń  — [шень]
o [ ɔ ] [о] o cena — [оцэна] русское ударное [о]; сочетания io , jo  — [ё]
ó [ u ] [у] s ó l — [суль] сочетания ,  — [ю]
p [ p ] [п] p iasek — [пясэк]
r [ r ] [р] r yba — [рыба]
rz [ ʒ ] [жш] rz eka — [жэка], przekrój — [пшэкруй] [ж]; после глухих согласных читается как [ш]
s [ s ] [с] s chody — [сходы]
sz [ ʃ ] [ш] sz koła — [шкоўа]
ś [ ɕ ] [щ] ś roda — [щрода] близок к русскому [щ], мягкое [ш] или мягкое [c]; сочетание si  — [щ] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и
t [ t ] [т] t ylko — [тылько]
u [ u ] [у] u dko — [удко] сочетания iu , ju  — [ю]
w [ v ] [в] w aga — [вага]
y [ ɨ ] [ы] s y n — [сын] близок к русскому [ы]
z [ z ] [з] z agranica — [заграница]
ż [ ʒ ] [ж] ż ona — [жона]
ź [ ʑ ] [жь] mro ź ny — [мрожьны] сочетание zi  — [жь] + йотированная буква (е, ё, я, ю) или и

Алфавит на основе кириллицы

Во время правления Николая I в целях русификации Польши планировался перевод польской письменности на кириллицу ( 1852 ) .

Образец :

Повро́тъ Таты
пр̌езъ А. Мицкевича

По́йдзьце о дзятки, по́йдзьце вшистке разэмъ
За място, подъ слупъ на взго́рэкъ,
Тамъ пр̌едъ цудовнымъ кле̨книйце образэмъ,
Побожне змо́вце пацёрэкъ.

Тато не враца ранки и вечоры
Вэ Лзахъ го чекамъ и трводзэ;
Розлялы р̌еки, пэлнэ звер̌а боры,
И пэлно збо́йцо́въ на дродзэ.

Слыша̨цъ то дзятки бегна̨ вшистке разэмъ
За място подъ слупъ на взго́рэкъ,
Тамъ пр̌едъ цудовнымъ кле̨кая̨ образэмъ,
И зачиная̨ пацёрэкъ.

Цалуя̨ земе̨, потэмъ въ име̨ Ойца,
Сына и Духа све̨тэго,
Ба̨дзь похвалёна пр̌енайсьве̨тша Тро́йца
Тэразъ и часу вшелькего.
(...)

Интересный факт

В разное время польский алфавит с незначительными изменениями использовался для записи литовского , западнорусского , украинского и белорусского языков.

См. также

Примечания

  1. И. Левин: Материалы о политике царизма в области письменности «инородцев», Культура и письменность Востока, кн. 6, Баку, 1930.
  2. Źródło: Historia 2. Czasy nowożytne. Zakres podstawowy , Bogumiła Burda i inni, OPERON, 2003, zdjęcie na str. 337.

Ссылки

© 2014-2020 ЯВИКС - все права защищены.
Наши контакты/Карта ссылок