Василиса▶ Я жду вашего обращения. Что Вы хотите узнать?
Логотип

Орфография английского языка  — совокупность правил, регламентирующих написание слов английского языка . Хотя современный английский алфавит содержит 26 букв, английская орфография является одной из самых сложных в мире, поскольку согласно самым современным исследованиям 1120 графем используются для передачи звучания 62 фонем .

Функции букв

Фонематическое представление

Как и в большинстве алфавитных систем, буквы в английской орфографии могут обозначать определённый звук. К примеру, слово cat ( ˈkæt ) состоит из трёх букв c , a , и t , причём c обозначает звук /k/ , a  — звук /æ/ , а t  — звук /t/ .

Звук также может обозначаться группой букв. В слове ship (произносится /ˈʃɪp/ ) диграф (две буквы) sh обозначают звук /ʃ/ . В слове ditch три буквы tch обозначают звук /tʃ/ .

Реже одна буква может обозначать несколько звуков. Например буква x часто означает несколько звуков, как в приставке ex- , где она означает группу согласных /ks/ (например в слове ex-wife , произносится /ˌɛksˈwaɪf/ ).

Одна и та же буква (или последовательность букв) может обозначать разные звуки, когда находится в разных позициях. К примеру, диграф gh обозначает звук /f/ в конце односложных , одноморфемных слов, например cough /ˈkɔːf/ . В начале слога он обозначает звук /ɡ/ , как в слове ghost (произносится /ˈɡoʊst/ ). Более того, часто положение буквы (или букв) в слове запрещает определённое произношение. Так, диграф gh не может произноситься как /f/ в начале слога и не может произноситься как /ɡ/ в конце слога. (Таким образом, произношение слова ghoti как fish не подчиняется правилам.)

Происхождение слов

Другие особенности произношения связаны с происхождением слов. К примеру, буква y в начале или середине слова означает звук ɪ в некоторых заимствованых из греческого словах, в то время как обычно этот звук обозначается буквой i . Так, слово myth (произносится /ˈmɪθ/ ) греческого происхождения, а pith (произносится /ˈpɪθ/ ) — германского . Ещё примеры: th обозначает /t/ (обычно обозначается буквой t ), ph для /f/ (обычно f ) и ch для /k/ (обычно c или k ) — использование такого написания часто указывает на греческое происхождение слов.

Некоторые, например Бренгельман (Brengelman, 1970), высказывали мнение, что такое написание не только отмечает происхождение слов, но и указывает на более официальный стиль данного текста. Однако Роллинс (Rollins, 2004) считает это преувеличением, так как многие слова с таким произношением используются и в неофициальном тексте, например telephone ( ph читается /f/ ).

Омофонные различия

Буквы также используются для того, чтобы различать омонимы , которые иначе имели бы одинаковое произношение и написание, но разные значения. Слова hour и our произносятся одинаково ( /ˈaʊ(ə)r/ ) на некоторых диалектах, а различаются орфографически добавлением буквы h . Другой пример — омофоны plain и plane , оба произносятся /ˈpleɪn/ , но отличаются орфографическим представлением гласного /eɪ/ .

На письме это помогает справиться с двусмысленностью , которая возникала бы в противном случае (сравн. He’s breaking the car и He’s braking the car ). В письменной речи (в отличие от устной ) читатель обычно не может обратиться к автору за разъяснением (тогда как в разговоре слушатель может спросить говорящего). Некоторые сторонники реформы орфографии считают, что омофоны нежелательны, и от них предпочтительно избавиться. Это, однако, увеличило бы орфографические неоднозначности, которые нужно было бы различать по контексту.

Указание на изменение звучания других букв

Ещё одна функция английских букв — указывать на другие аспекты произношение или самого слова. Роллинс (2004) использовал термин «markers» («указатели», «отметки») для букв, выполняющих эту функцию. Буквы могут указывать информацию разного вида. Один из таких видов — указание на отличающееся произношение другой буквы внутри слова. Например, буква e в слове cottage (произносится ˈkɒtɨdʒ ) указывает на то, что предыдущая буква g должна читаться /dʒ/ . Это резко отличается от более распространённого произношения g в конце слова звуком /ɡ/ , как в слове tag (произносится /ˈtæɡ/ ).

Одна и та же буква может указывать на разные особенности произношения. Кроме предыдущего примера, буква e может также указывать на изменение произношения других гласных. Например, в слове ban буква a читается как /æ/ , а в bane она отмечена концевой e и читается /eɪ/ .

Нефункциональные буквы

Некоторые буквы не имеют лингвистической функции. В древнеанглийском и среднеанглийском /v/ был аллофоном /f/ между двумя гласными. Удаление исторического концевого нейтрального гласного в конце слов, таких как give and have , фонетически разделяет /v/. Английская орфография не развивалась вместе с произношением, поэтому существует общее графотактическое ограничение слов, оканчивающихся на v . Слова, которые пишутся с концевым v (например, rev и Slav ), сравнительно редки.

Множественная функциональность

Одна буква может исполнять несколько функций. Например, буква i в слове cinema и обозначает звук /ɪ/ , и указывает на то, что буква c должна читаться /s/ , а не /k/ .

Неявное представление

История

Важнейшие правила

Правила чтения

Гласные

В рамках генеративного подхода к английскому правописанию Роллинс выделяет двадцать основных гласных в ударных слогах, объединённые в четыре категории: ненапряжённые ( Lax ), напряжённые ( Tense ), долгие ( Heavy ), напряжённые-r ( Tense-R ). (Эта классификация основана на орфографии, поэтому не все орфографически ненапряжённые гласные обязательно являются фонетически ненапряжёнными).


Американский английский
Буква Ненапря-
жённая
Напря-
жённая
Долгая Напря-
жённая-r
a /æ/
man
/eɪ/
mane
/ɑr/
mar
/ɛr/
mare
e /ɛ/
met
/i/
mete
/ər/
her
/ɪr/
here
i /ɪ/
win
/aɪ/
wine
/ər/
fir
/aɪr/
fire
o /ɑ/
mop
/oʊ/
mope
/ɔr/
for, fore
u /ʌ/
hug
/ju/
huge
/ər/
cur
/jʊr/
cure
u /ʊ/
push
/u/
rude
-- /ʊr/
sure
Received Pronunciation
(Британский английский)
Буква Ненапря-
жённая
Напря-
жённая
Долгая Напря-
жённая-r
a /æ/
man
/eɪ/
mane
/ɑː/
mar
/ɛə/
mare
e /ɛ/
met
/iː/
mete
/ɜː/
her
/ɪə/
here
i /ɪ/
win
/aɪ/
wine
/ɜː/
fir
/aɪə/
fire
o /ɒ/
mop
/əʊ/
mope
/ɔː/
for, fore
u /ʌ/
hug
/juː/
huge
/ɜː/
cur
/jʊə/
cure
u /ʊ/
push
/uː/
rude
-- /ʊə/
sure

В последних двух столбцах стоят аналоги ненапряжённых и напряженных гласных перед r .

Например буква a может представлять ненапряжённый гласный /æ/ , напряжённый /eɪ/ , долгий /ɑr/ или /ɑː/ или напряжённый-r /ɛr/ или /ɛə/ .

Напряжённые звуки отличаются от ненапряжённых с помощью «немого» e ( англ. ) , добавляемого в конце слова. Таким образом, буква a в hat  — ненапряжённый /æ/ , но когда добавляется e в слове hate , буква a  — напряжённый /eɪ/ . Аналогично, долгие и напряжённые-r гласные вместе следуют образцу: буквы ar в car  — долгий /ɑr/ , буквы ar , после которых стоит немое e в слове care  — /ɛər/ . Буква u обозначает две модели гласных: одна /ʌ/, /juː/, /ər/, /jʊr/ , другая /ʊ/, /uː/, /ʊr/ . Долгие и ненапряжённые-r гласные с буквой o не различаются, а у буквы u в модели /ʊ-uː-ʊr/ нет долгого варианта.

Существует ещё один способ указывать на напряжённые и напряжённые-r кроме немого e : добавляется дополнительная орфографически гласная буква, образуя диграф . В этом случае первая гласная обычно является главной, а вторая — «указатель». Например, в слове man буква a  — ненапряжённая и произносится /æ/ , но добавление i (диграф ai ) в слове main указывает что буква a напряжённая и произносится /eɪ/ . С помощью этих двух способов получаются слова, которые пишутся по-разному, но одинаково произносятся, например mane (немое e ), main (диграф) и Maine (оба способа). Использование двух разных способов позволяет различать слова, которые иначе были бы омонимами.

Кроме того, Роллинс выделяет категории редуцированных гласных (означающих звуки /ə, ɪ/ ) и прочих (означающих звуки /ɔɪ, aʊ, aɪr, aʊr/ , а также /j/ +гласный, /w/ +гласный, гласный+гласный).

Согласные

См. также: Диграф

Использование таблицы :

  • Дефис (-) имеет два значения. Дефис после буквы означает, что буква должна быть в начале сло г а , например j- в jumper и ajar. Дефис перед буквой означает, что буква не должна быть в начале сло в а , например -ck в sick и ticket.
  • Частные правила имеют приоритет над общими, например «c- перед e, i или y» имеет приоритет над общим правилом для «c».
  • Правила «в конце слова» продолжают действовать даже если для словоизменения к слову добавляется окончание, например catalogue s .
  • В таблице используется нормативное (британское) произношение.
  • Редкие слова обозначены маленьким шрифтом.
  • В таблицу не включены редкие слова, заимствованные из других языков.
Написание Основной вариант чтения ( МФА ) Примеры Другие варианты ( МФА )
b, -bb /b/ b it, ra bb it
c перед e, i или y /s/ c entre, c ity, c yst, fa c e, prin c e /tʃ/ c ello
/ʃ/ spe c ial
/k/ C elts
c /k/ c at, c ross
-cc перед e или i /ks/ a cc ept /tʃ/ cappu cc ino
-cc /k/ a cc ount
ch /tʃ/ ch in /k/ ch ord, ar ch aic
/ʃ/ ma ch ine, para ch ute, ch ef
-ck /k/ ta ck , ti ck et
ct- /t/ ct enoid
d, -dd /d/ d ive, la dd er /dʒ/ gra d uate, gra d ual (оба могут также произноситься /dj/
в нормативном английском)
-dg перед e, i, или y /dʒ/ le dg er
f, -ff /f/ f ine, o ff /v/ o f
g перед e, i или y /dʒ/ g entle, ma g ic, g yrate, pa g e, colle g e /ɡ/ g et, g ive, g irl, be g in
/ʒ/ gara g e
g, -gg /ɡ/ g o, g reat, sta gg er
gh- /ɡ/ gh ost, gh astly
-gh Ø dou gh , hi gh /f/ lau gh , enou gh
-ght /t/ ri ght , dau ght er, bou ght
gn- /n/ gn ome, gn aw
h- после ex Ø ex h ibit, ex h aust /h/ ex h ale
h- /h/ h e, alco h ol Ø ve h icle, h onest, h ono(u)r
j- /dʒ/ j ump, a j ar /j/ Hallelu j ah
/ʒ/ J ean
Ø Mari j uana
k /k/ k ey, ba k e
kn- /n/ kn ee, kn ock
l, -ll- /l/ l ine, va ll ey
-ll, -l- /ɫ/ a ll , wha l e
-ll, -l- в некоторых диалектах /l/ a ll , wha l e
m, -mm /m/ m ine, ha mm er
-mb /m/ cli mb , plu mb er
mn- /n/ mn emonic
-mn /m/ hy mn , autu mn
-n перед /k/ /ŋ/ li n k, plo n k, a n chor
n, -nn /n/ n ice, fu nn y
-ng /ŋ/ lo ng , si ng i ng /ŋɡ/ E ng land, fi ng er, stro ng er
/ndʒ/ da ng er, passe ng er
p, -pp /p/ p ill, ha pp y
ph /f/ ph ysical, ph otogra ph /p/ Ph uket,
/v/ Ste ph en
pn- /n/ pn eumonia, pn eumatic
ps- /s/ ps ychology, ps ychic
pt- /t/ pt omaine
q /k/ Ira q
r-, -rr /r/ r ay, pa rr ot
rh, -rrh /r/ rh yme, dia rrh oea
-r, -rr, -rrh
перед согласным
Ø в не-ротических диалектах, таких как нормативный английский,
/r/ в ротических диалектах, таких как американский английский
ba r , ba r e, cata rrh
-s- (-ſ-) между гласными /z/ ro s e (ro ſ e), pri s on (pri ſ on) /s/ hou s e (hou ſ e), ba s e (ba ſ e)
-s в конце слова после глухого согласного звука /s/ pet s , shop s
-s в конце слова после гласного или звонкого согласного звука /z/ bed s , magazine s
s (ſ), -ss (-ß) /s/ s ong ( ſ ong), a s k (a ſ k), me ss age (me ß age) /z/ sci ss ors (sci ß ors), de ss ert (de ß ert), di ss olve (di ß olve)
/ʃ/ s ugar, ti ss ue (ti ß ue), agre ss ion (agre ß ion)
/ʒ/ vi s ion (vi ſ ion)
sc- перед e, i или y /s/ sc ene, sc issors, sc ythe /sk/ sc eptic
/ʃ/ fa sc ism
sch- /sk/ sch ool /ʃ/ sch ist, sch edule (также произносится /sk/ )
/s/ sch ism
sh /ʃ/ sh in
t, -tt /t/ t en, bi tt er /ʃ/ ra t io, Mar t ian
/tʃ/ ques t ion, bas t ion
Ø cas t le, lis t en
-tch /tʃ/ ba tch , ki tch en
th /θ/ или /ð/ th in, th em /t/ th yme, Th ames
/tθ/ eigh th
v, -vv /v/ v ine, sa vv y
w- /w/ w e Ø s w ord, ans w er
wh- перед o /h/ wh o, wh ole /w/ wh opping
wh- /w/ ( /hw/ в диалектах, где есть эта фонема ) wh eel
wr- /r/ wr ong
x- /z/ x ylophone /ʒ/ X iao
-xc перед e или i /ks/ e xc ellent, e xc ited
-xc /ksk/ e xc use
-x /ks/ bo x /ɡz/ an x iety
/kʃ/ an x ious
y- /j/ y es
z, -zz /z/ z oo, fu zz /ts/ pi zz a

Комбинации гласных и согласных букв

Написание Основной вариант чтения Примеры основного варианта Второстепенный вариант Примеры Исключения
qu- /kw/ qu een, qu ick /k/ li qu or, mos qu ito
-cq- перед a и после u /k/ a cq uaint, a cq uire
gu- перед e или i /ɡ/ gu est, gu ide /ɡw/ lin gu istics
lf после a /f/ c alf , h alf
lm после a /m/ ca lm , a lm ond, sa lm on
lm после o /m/ ho lm
lk после a /k/ wa lk , cha lk
lk после o /k/ yo lk , fo lk
l(l) после a /l/ ba l d, ca l(l) , fa l con, sha l(l)
l после o /l/ fo l d, o l d
ll после o /l/ do ll
x(h) в безударный ex(h)- перед гласной /ɪɡz/ ex ist, ex amine, ex(h) aust /ɛksh/ ex hale
безударный ci- перед гласной /ʃ/ spe ci al, gra ci ous /si/ spe ci es
безударный sci- перед гласной /ʃ/ con sci ence
безударный -si перед гласной /ʃ/ expan si on /ʒ/ divi si on, illu si on
безударный -ssi перед гласной /ʃ/ mi ssi on
безударный -ti перед гласной /ʃ/ na ti on, ambi ti ous /ʒ/ equa ti on /ti/ pa ti o, /taɪ/ ca ti on
t в безударный -ture /tʃər/ na tu re, pic tu re
s в безударный -sure /ʒ/ lei s ure, trea s ure
z в безударный -zure /ʒ/ sei z ure, a z ure
ft в безударный -ften /f/ so ft en', o ft en
безударный -sten /sən/ li sten , fa sten /stən/ tung sten , Au sten /stɛn/ sten
sc в -scle /s/ corpu sc le, mu sc le
sle в (-)(a)isle /l/ (a)i sle , i sle , eni sle , li sle , Carli sle
st в безударный -stle /s/ whi st le, ru st le
-le после согласной в конце слова /əl/ litt le , tab le
-re после согласной в конце слова /ər/ met re , fib re
-ngue в конце слова /ŋ/ to ngue /ŋɡeɪ/ distin gué , meren gue , den gue (+ /ŋɡi/ )
-gue в конце слова /ɡ/ catalo gue , pla gue , collea gue /ɡju/ ar gue , redar gue , a gue , Monta gue /ɡweɪ/ se gue
-que в конце слова /k/ mos que , bis que /keɪ/ ris que /kjuː/ barbe que (barbecue)
d в морфема -ed в конце слова после /t/ или /d/* /d/ wait ed
морфема -ed в конце слова после глухого согласного звука* /t/ topp ed
морфема -ed в конце слова после гласного или звонкого согласного звука* /d/ fail ed , order ed
s в морфема** -es в конце слова /z/ washe s , boxe s

* В некоторых словах -ed не является морфемой и не следует этому правилу произношения. Ср. snak ed ( /sneɪkt/ , «полз как змея» — -ed является окончанием прошедшего времени глагола) и nak ed ( /neɪkɪd/ , «голый» — -ed является частью корня).

** В некоторый словах -es не является морфемой и не следует этому правилу произношения; ср. два произношения слова ax es : /æksɪz/ («топоры» — -es является окончанием множественного числа) и /æksiːz/ («оси» — поскольку тут -es заимствованно непосредственно из латыни , оно не воспринимается как отдельная морфема).

Правила записи звуков

В таблице для каждого звука указаны различные варианты записи. Символ «…» означает промежуточный согласный. Последовательности букв упорядочены по частоте использования, начиная с самых распространённых. Некоторые из них очень редки или уникальны, например au обозначает звук [æ] в laugh (в некоторых диалектах). В некоторых случаях указанное написание встречается только в одном английском слове (например «mh» для /m/ , или «yrrh» для /ər/ ).

Согласные
МФА Написание Примеры
/p/ p, pp, ph, pe, gh p ill, ha pp y, Ph uket, ta pe , hiccou gh
/b/ b, bb, bh, p (в некоторых диалектах) b it, ra bb it, Bh utan, thes p ian [ источник не указан 3780 дней ]
/t/ t, tt, ed, pt, th, ct t en, bi tt er, topp ed , pt erodactyl, th yme, ct enoid
/d/ d, dd, ed, dh, th (в некоторых диалектах) d ive, la dd er, fail ed , dh arma, th em
/ɡ/ g, gg, gue, gh g o, sta gg er, catalo gue , gh ost
/k/ c, k, ck, ch, cc, qu, q, cq, cu, que, kk, kh, x c at, k ey, ta ck , ch ord, a cc ount, li qu or, Ira q , a cq uaint, bis cu it, mos que , tre kk er, kh an, e x citement
/m/ m, mm, mb, mn, mh, gm, chm m ine, ha mm er, cli mb , hy mn , mh o, diaphra gm , dra chm
/n/ n, nn, kn, gn, pn, nh, cn, mn, ng (в некоторых диалектах) n ice, fu nn y, kn ee, gn ome, pn eumonia, pira nh a, cn idarian, mn emonic
/ŋ/ ng, n, ngue, ngh si ng , li n k, to ngue , Si ngh
/r/ r, rr, wr, rh, rrh r ay, pa rr ot, wr ong, rh yme, dia rrh (o)ea
/f/ f, ph, ff, gh, pph, u, th (в некоторых диалектах) f ine, ph ysical, o ff , lau gh , sa pph ire, lie u tenant (брит), th in
/v/ v, vv, f, ph v ine, sa vv y, o f , Ste ph en
/θ/ th, chth, phth, tth th in, chth onic, phth isis, Ma tth ew
/ð/ th th em
/s/ s, c, ss, sc, st, ps, sch (в некоторых диалектах), cc, se, ce, z (в некоторых диалектах) s ong, c ity, me ss , sc ene, li st en, ps ychology, sch ism, fla cc id, hor se , jui ce , citi z en
/z/ s, z, x, zz, ss, ze, c (в некоторых диалектах) ha s , z oo, x ylophone, fu zz , sci ss ors, bree ze , electri c ity
/ʃ/ sh, ti, ci, ssi, si, ss, ch, s, sci, ce, sch, sc sh in, na ti on, spe ci al, mi ssi on, expan si on, ti ss ue, ma ch ine, s ugar, con sci ence, o ce an, sch mooze, cre sc endo
/ʒ/ si, s, g, z, j, zh, ti, sh (в некоторых диалектах) divi si on, lei s ure, g enre, sei z ure, j eté, Zh ytomyr, equa ti on, Per sh ing
/tʃ/ ch, t, tch, ti, c, cz, tsch ch in, na t ure, ba tch , bas ti on (некоторые акценты), c ello, Cz ech, Deu tsch mark
/dʒ/ g, j, dg, dge, d, di, gi, ge, dj, gg ma g ic, j ump, le dg er, bri dge , gra d uate, sol di er, Bel gi an, dun ge on, Dj ibouti, exa gg erate
/h/ h, wh, j, ch h e, wh o, fa j ita, ch utzpah
/j/ y, i, j, ll, ie, ea, e y es, on i on, hallelu j ah, torti ll a, v ie w, b ea uty, d e w
/l/ l, ll, lh l ine, ha ll o, Lh asa
/ɫ/ -ll, -l ba ll , ha l t
/w/ w, u, o, ou, wh (в большинстве диалектов) w e, q u een, ch o ir, Ou ija board, wh at
/hw/ wh (в некоторых диалектах) wh eel
Гласные
МФА Написание Примеры
/i/ e, ea, ee, e…e, ae, ei, i…e, ie, eo, oe, ie…e, ay, ey, i, y, oi, ue, ey, a b e , b ea ch, b ee , c e d e , C ae sar, dec ei t, mach i n e , f ie ld, p eo ple, am oe ba, hyg ie n e , qu ay , k ey , sk i , cit y , cham oi s, Portug ue se, g ey ser (брит), kar a oke
/ɪ/ i, y, ui, e, ee, ie, o, u, a, ei, ee, ia, ea, i…e, ai, ey, oe b i t, m y th, b ui ld, pr e tty, b ee n (некоторые акценты), s ie ve, w o men, b u sy, dam a ge, counterf ei t, carr ia ge, mil ea ge, medic i n e , barg ai n, C ey lon, oe dema
/u/ oo, u, o, u…e, ou, ew, ue, o…e, ui, eu, oeu, oe, ough, wo, ioux, ieu, ault, oup, w, we t oo l, l u minous, wh o , fl u t e , s ou p, j ew el, tr ue , l o s e , fr ui t, man eu ver (амер), man oeu vre (брит), can oe , thr ough , t wo , S ioux , l ieu tenant (амер), S ault Sainte Marie, c oup , fe w , e we
/ʊ/ oo, u, o, oo…e, or, ou, oul l oo k, f u ll, w o lf, g oo s e berry, w or sted, c ou rier, sh oul d
/eɪ/ a, a…e, ay, ai, ai…e, aig, aigh, ao, au, e (é), e…e, ea, ei, ei…e, eig, eigh, ee (ée), eh, et, ey, ez, er, ie, ae, eg p a per, r a t e , p ay , r ai n, coc ai n e , arr aig n, str aigh t, g ao l (брит), g au ge, ukul e le (caf é ), cr e p e , st ea k, v ei l, b ei g e , r eig n, eigh t, matin ee (soir ée ), eh , ball et , ob ey , ch ez , dossi er , linger ie (амер), regg ae , th eg n
/ə/ a, e, o, u, ai, ou, eig, y, ah, ough, gh, ae, oi a nother, anth e m, awes o me, atri u m, mount ai n, call ou s, for eig n, ber y l, Messi ah , bor ough (брит), Edinbur gh , Mich ae l, porp oi se
/oʊ/ o, o…e, oa, ow, ou, oe, oo, eau, oh, ew, au, aoh, ough, eo s o , b o n e , b oa t, kn ow , s ou l, f oe , br oo ch, b eau , oh , s ew , m au ve, phar aoh , furl ough , y eo man
/ɛ/ e, ea, a, ae, ai, ay, ea…e, ei, eo, ie, ieu, u, ue, oe m e t, w ea ther, m a ny, ae sthetic, s ai d, s ay s, cl ea ns e , h ei fer, j eo pardy, fr ie nd, l ieu tenant (брит), b u ry, g ue ss, f oe tid
/æ/ a, ai, al, au, i h a nd, pl ai d, s al mon, l au gh (некоторые акценты), mer i ngue
/ʌ/ u, o, o…e, oe, ou, oo, wo s u n, s o n, c o m e , d oe s, t ou ch, fl oo d, t wo pennce
/ɔ/ a, au, aw, ough, augh, o, oa, oo, al, uo, u f a ll, au thor, j aw , b ough t, c augh t, c o rd, br oa d, d oo r, w al k, fl uo rine (брит), s u re (некоторые акценты)
/ɑ/ o, a, eau, ach, au, ou l o ck, w a tch, bur eau cracy, y ach t, s au sage, c ou gh
/aɪ/ i…e, i, y, igh, ie, ei, eigh, uy, ai, ey, ye, eye, y…e, ae, ais, is, ig, ic, ay, ui f i n e , Chr i st, tr y , h igh , t ie , ei dos, h eigh t, b uy , ai sle, g ey ser (амер), d ye , eye , t y p e , m ae stro, ais le, is le, s ig n, ind ic t, k ay ak, g ui de
/ɑ/ a(r), a, e(r), ea(r), a…e, ua(r), aa(r), au, ou(r), owe(r) c a(r) , f a ther, s e(r) geant, h ea(r) t, a(r)e , g ua(r) d, baz aa(r), au nt, ou(r) , p owe(r) (некоторые акценты)
/ɛr/ e(r), a(r), e(re), a(re), ai(re), ei(r), ai(r), aa(r), aer, ay(r), ea(r) station er y (некоторые акценты), v ar y, wh ere , w are , million ai(re) , h ei(r) , h ai(r) , Aa(r) on, ae(r) ial, Ay(r) , b ea(r)
/ɔɪ/ oi, oy, aw, uoy oy…e, eu f oi l, t oy , l aw yer, b uoy , garg oy l e , Fr eu dian
/aʊ/ ou, ow, ough, au, ao ou t, n ow , b ough , t au , L ao s
/ər (ɜ)/ e(r), o(r), u(r), ir, y(r), ou(r), ea(r), e(rr), eu(r), y(rrh), a(r), oeu, olo, ue(r) f e(r) n, w o(r) st, t u(r) n, th i(r) st, m y(r) tle, j (our) ney, ea(r) th, e(rr) , amat eu(r) , m y(rrh) , gramm a(r) , hors d' oeu vre, c olo nel, G ue(r) nsey
/ju/ u, u…e, ue, ueue, ui, m u sic*, u s e , c ue , q ueue , n ui sance* * в некоторых диалектах, см. en:Yod dropping

Диакритические знаки

В английском языке есть слова, которые можно записывать с использованием надбуквенных (диакритических) знаков. В основном эти слова заимствованы, обычно из французского. Однако надбуквенные знаки в распространённых словах все реже используются, даже в очень официальных текстах. Наиболее сильна тенденция к сохранению надбуквенных знаков в словах с нетипичной для английского морфологией и поэтому воспринимаемых как слегка иностранные. Например в словах café и pâté произносится конечная e , которая согласно общим правилам должна быть «немой»

Примеры: appliqué, attaché, blasé, bric-à-brac, brötchen, café, cliché, crème, crêpe, façade, fiancé(e), flambé, naïve, naïveté, né(e), papier-mâché, passé, piñata, protégé, raison d’être, résumé, risqué, über-, vis-à-vis, voilà.

Раньше в некоторых заимствованых из французского словах (как rôle или hôtel ) использовались надстрочные знаки. Сейчас их происхождение почти забыто и надстрочные знаки не употребляются ( role , hotel ). В некоторых случаях есть региональные отличия, например штрих в слове élite исчез в США, но сохраняется в Англии.

Для не успевших войти в английский или используемых нестандартно иностранных выражений обычно используется курсив с соответствующими знаками: adiós, coup d'état, crème brûlée, pièce de résistance, raison d'être, über (übermensch), vis-à-vis.

Раньше для указания на зияние было обычным использование тремы , например coöperate, daïs, reëlect. Журналы The New Yorker и Technology Review используют его до сих пор. В современном английском это становится все более редким, диакритические знаки опускаются (cooperate) или заменяются на дефис (co-operate). В заимствованных словах, например, naïve или noël, они сохраняются.

Изредка знак ударения используется в поэзии и сценариях чтобы показать что данный обычно безударный слог должен стать ударным для достижения драматического эффекта или чтобы выдержать размер стиха. Часто ударение встречается в суффиксе «-ed» в архаичных или псевдоархаичных текстах и указывает на то, что буква «e» должна полностью произноситься, как в слове cursèd .

В старых текстах (в основном британских) распространено использование лигатур в некоторых словах латинского или греческого происхождения, как например archæology, diarrhœa и encyclopædia. В британском английском они заменяются на диграфы «ae» и «oe» («encyclopaedia», «diarrhoea», но «economy», «ecology»), а в американском английском на «e» («encyclopedia», «diarrhea», но «paean», «amoeba», «oedipal», «Caesar»). Иногда несколько вариантов допустимо, например в Англии используются и encyclopedia , и encyclopaedia .

Исключения

Слова с «ough»

В английском языке есть буквосочетание ough , оно произносится, как минимум, десятью различными способами, шесть из которых показаны во фразе Though the tough cough and hiccough plough him through . Роберт Хайнлайн использовал её в романе « Дверь в лето », чтобы проиллюстрировать сложности автоматического чтения и распознавания речи. Ough само по себе тоже является словом, это возглас отвращения, аналог русского «фу».

  • though : /oʊ/ как в t oe
  • tough : /ʌf/ как в c uff
  • cough : /ɒf, ʌf/ как в off
  • hiccough (нераспространённый вариант слова hiccup ): /ʌp/ как в up
  • plough : /aʊ/ как в c ow
  • through : /uː/ как в b oo
  • nought : /ɔː/ как в «naught»

Трудности

См. также

Примечания

  1. http://www.slate.fr/story/183513/anglais-francais-guerre-des-langues-bonnes-feuilles
  2. Часто это связано с историческим произношением каждого слова, когда с течением времени два разных звука становятся одним, а разное написание остаётся: plane произносилось /ˈpleːn/ , а звук /eː/ слился со звуком /eɪ/ в plain . Так plain и plane стали омонимами.
  3. Включено в en:Webster's Third New International Dictionary , 1981

Литература

  • Albrow, K. H. (1972). The English writing system: Notes towards a description . Schools Council Program in Linguistics and English Teaching, papers series 2 (No. 2). London: Longmans, for the Schools Council.
  • Aronoff, Mark . (1978). An English spelling convention. Linguistic Inquiry , 9 , 299—303.
  • Brengelman, Fred H. (1970). Sounds and letters in American English. In The English language: An introduction for teachers (pp. 77-98). Englewood Cliffs, NJ: Prentice-Hall.
  • Brengelman, Fred H. (1970). Generative phonology and the teaching of spelling. English Journal , 59 , 1113—1118.
  • Brengelman, Fred H. (1971). English spelling as a marker of register and style. English Studies , 52 , 201—209.
  • Brengelman, Fred H. (1980). Orthoepists, printers, and the rationalization of English spelling. Journal of English and German Philology , 79 , 332—354.
  • Carney, Edward. (1994). A survey of English spelling . London: Routledge.
  • Chomsky, Carol. (1970). Reading, writing and phonology. Harvard Educational Review , 40 (2), 287—309.
  • Chomsky, Noam ; & Halle, Morris . (1968). The sound pattern of English . New York: Harper and Row. (Particularly pp. 46, 48-49, 69, 80n, 131n, 148, 174n, 221).
  • Cummings, D. W. (1988). American English spelling: An informal description . Baltimore: The Johns Hopkins University Press.
  • Derwing, Bruce; Priestly, Tom; Rochet, Bernard. (1987). The description of spelling-to-sound relationships in English, French and Russian: Progress, problems and prospects. In P. Luelsdorff (Ed.), Orthography and phonology . Amsterdam: John Benjamins.
  • Dixon, Robert. (1977). Morphographic spelling program . Eugene, OR: Engelman-Becker Press.
  • Emerson, Ralph. (1997). English spelling and its relation to sound. American Speech , 72 (3), 260—288.
  • Hanna, Paul; Hanna, Jean; Hodges, Richard; & Rudorf, Edwin. (1966). Phoneme-grapheme correspondences as cues to spelling improvement . Washington, D.C.: US Department of Health, Education and Welfare.
  • Jespersen, Otto . (1909). A modern English grammar on historical principles: Sounds and spellings (Part 1). Heidelberg: C. Winter.
  • Luelsdorff, Philip A. (1994). Developmental morphographemics II. In W. C. Watt (Ed.), Writing systems and cognition (pp. 141—182). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
  • McCawley, James D. (1994). Some graphotactic constraints. In W. C. Watt (Ed.), Writing systems and cognition (pp. 115—127). Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
  • Mencken, H. L. (1936). The American language: An inquiry into the development of English in the United States (4th ed.). New York: A.A. Knopf.
  • Rollings, Andrew G. (1998). Marking devices in the spelling of English. Atlantis , 20 (1), 129—143.
  • Rollings, Andrew G. (1999). Markers in English and other orthographies. In L. Iglesias Rábade & P. Nuñez Pertejo (Eds.), Estudios de lingüística contrastiva (pp. 441—449). Universidad de Santiago.
  • Rollings, Andrew G. (2003). System and chaos in English spelling: The case of the voiceless palato-alveolar fricative. English Language and Linguistics , 7 (2), 211—233.
  • Rollings, Andrew G. (2004). The spelling patterns of English . LINCOM studies in English linguistics (04). Muenchen: LINCOM EUROPA.
  • Sampson, Geoffrey. (1985). Writing systems: A linguistic introduction . London: Hutchinson.
  • Seymour, P. H. K.; Aro, M.; & Erskine, J. M. (2003). Foundation literacy acquisition in European orthographies. British Journal of Psychology , 94 (2), 143—174.
  • Simpson, J. A.; & Weiner, E. S. C. (Eds.). (1989). Oxford English dictionary . Oxford: Clarendon Press.
  • Steinberg, Danny. (1973). Phonology, reading and Chomsky and Halle’s optimal orthography. Journal of Psycholinguistic Research , 2 (3), 239—258.
  • Stubbs, Michael. (1980). Language and literacy: The sociolinguistics of reading and writing . London: Routledge & Kegan Paul.
  • Venezky, Richard L. (1967). English orthography: Its graphical structure and its relation to sound. Reading Research Quarterly , 2 , 75-105.
  • Venezky, Richard L. (1970). The structure of English orthography . The Hague: Mouton.
  • Venezky, Richard L. (1976). Notes on the history of English spelling. Visible Language , 10 , 351—365.
  • Venezky, Richard L. (1999). The American way of spelling . New York: Guildford Press.
  • Weir, Ruth H. (1967). Some thoughts on spelling. In W. M Austin (Ed.), Papers in linguistics in honor of Leon Dostert (pp. 169—177). Janua Linguarum, Series Major (No. 25). The Hague: Mouton.

Ссылки

© 2014-2020 ЯВИКС - все права защищены.
Наши контакты/Карта ссылок