Василиса▶ Я жду вашего обращения. Что Вы хотите узнать?
|
![]() |
||
|
Ко́ми язы́к | |
---|---|
Самоназвание | Коми кыв |
Страны | Россия |
Регионы |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Официальный статус |
|
Общее число говорящих | 219 205 |
Классификация | |
Категория | Языки Евразии |
Письменность | кириллица ( коми письменность ) |
Языковые коды | |
ГОСТ 7.75–97 | кои 320 |
ISO 639-1 | kv |
ISO 639-2 | kom, kpv, koi |
ISO 639-3 | kom, kpv, koi |
Atlas of the World’s Languages in Danger | 373 |
Ethnologue | kom |
IETF | kv |
Glottolog | komi1267 |
![]() |
Ко́ми язы́к или Ко́ми-зыря́нский язы́к ( коми коми кыв , коми кыл , коми кыы ) — язык народа коми . Распространён в Республике Коми и Пермском крае , частично на северо-востоке Кировской области , на Кольском полуострове , в Ненецком , Ямало-Ненецком и Ханты-Мансийском авт. округах РФ. Число говорящих 156 099 чел. ( 2010, перепись ). Небольшие группы носителей представлены также на Украине (4 тыс.) и в Казахстане (1,5 тыс.).
Коми — один из пермских языков ( финно-угорская ветвь уральской семьи ). Имеет присыктывкарский, нижневычегодский, верхневычегодский, среднесысольский, верхнесысольский, вымский, лузско-летский, ижемский, печорский и удорский диалекты.
Активно вытесняется русским языком (как литературным языком, так и северорусским наречием ) [ источник не указан 682 дня ] .
Официальный и образовательный статус
Коми язык является (наряду с русским) государственным языком Республики Коми . В соответствии с законом Республики Коми «Об образовании» , «во всех имеющих государственную аккредитацию общеобразовательных организациях изучение коми и русского языков как государственных языков Республики Коми является обязательным в соответствии с законодательством».
В 2011 году Министерство образования Коми ввело обязательное изучение коми языка с первого класса. В сентябре 2011 года Конституционным судом республики вынесено решение об обязательности изучения коми языка в школах субъекта федерации — как для коми, так и для некоми учеников. Школы имеют право выбирать программу преподавания коми языка — «как государственный» (2 часа в неделю в начальных классах) и «как родной» (до 5 часов в неделю) . На декабрь 2014 года коми язык преподаётся в 97 % школ республики, его изучают 51,4 тысячи детей. Как родной язык коми преподаётся в 77 школах для 4317 учеников .
В Республике Коми осуществляются меры по сохранению традиционных наименований географических объектов. Наименование населённых пунктов, улиц, площадей, дорожные указатели оформляются на коми и русском языках. В случаях, когда объект имеет коми название, оно даётся в существующей орфографии, затем его адаптированный к русскому языку вариант. Если объект имеет традиционно русское название, к нему даётся адаптированный к нормам коми языка вариант. Если объект имеет и коми, и русское название — оба признаются официальными .
Диалекты

Коми язык распадается на 10 диалектов, получивших своё название по территориальному распространению:
- Нижневычегодский — бытует на территории Усть-Вымского и частично Сыктывдинского районов; его границами служат с одной стороны с. Часово (Сыктывдинский район), с другой — с. Межег (Усть-Вымский район) .
- Верхневычегодский — занимает бассейн р. Вычегды с притоками. По количеству говорящих на нём является самым крупным диалектом коми-зырянского языка .
- Среднесысольский — расположен в среднем течении р. Сысолы от с. Пажга до с. Палауз включительно, говор с. Лозым является переходным между среднесысольским и присыктывкарским диалектами. По мнению Н. А. Коллегова и Г. Г. Бараксанова основные отличительные черты среднесысольского диалекта сложились примерно к концу XVIII века .
- Присыктывкарский — распространён в Сыктывкаре и расположенных рядом с ним селениях: по р. Сысола до селения Шошка, по р. Вычегде до деревень Парчег и Красная .
- Верхнесысольский
- Удорский — территория распространения удорского диалекта в административном плане соответствует Удорскому району Республики Коми . Как отдельный диалект он был выведлен лингвистами в XVIII веке. Материалы данного диалекта легли в основу первой печатной коми грамматики (1813 г.) .
- Ижемский — язык ижемских коми . Базой для ижемского диалекта послужил вымский нуль-эловый диалект .
- Вымский
- Печорский — носители указанного диалекта проживают по р. Печоре с её притоками выше пос. Медвежской до д. Мамыль .
- Лузско-летский — сложился приблизительно в XVII—XVIII вв., распространён в бассейне р. Луза и в верховье р. Летки ; в пределах Прилузского района (Верхолузский, Гурьевский, Занульский, Летский, Мутницкий, Ношульский, Объячевский, Прокопьевский, Слудский, Чёрнышский, Читаевский, а также частично Ваймосский, Вухтымский, Лоемский и Спаспорубский сельские советы) .
Одной из черт, различающихся по диалектам, является согласная на месте исторического конечнослогового [-l] . На основе этого критерия выделяются:
- эловые диалекты — [l] сохраняется во всех позициях: кы л ыс «его язык», кы л «язык». Это среднесысольский, верхнесысольский, лузско-летский, печорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
- вэ-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в [v]: кы л ыс , кы в . Это присыктывкарский (и основанная на нём литературная норма), нижневычегодский, удорский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
- нуль-эловые диалекты — [l] в конце слога переходит в удваивающуюся гласную (предшествующую [l] в слоге) или вовсе исчезает (через ступень [v]): кы л ыс , кы ы или кы . Это вымский, ижемский диалекты и часть говоров верхневычегодского диалекта.
В 1918 году за основу литературного языка был принят присыктывкарский диалект, являющий переходным диалектом между нижневычегодским, верхневычегодским и сысольским диалектами . Большой вклад в разработку литературных норм коми языка внёс Г. С. Лыткин (1835—1907).
Письменность

А а | Б б | В в | Г г | Д д | Е е | Ё ё |
Ж ж | З з | И и | І і | Й й | К к | Л л |
М м | Н н | О о | Ӧ ӧ | П п | Р р | С с |
Т т | У у | Ф ф | Х х | Ц ц | Ч ч | Ш ш |
Щ щ | Ъ ъ | Ы ы | Ь ь | Э э | Ю ю | Я я |
В дохристианскую эпоху коми использовали рунические родовые знаки — пасы , вырезавшиеся на деревянных охотничьих календарях и прялках.
Попытки создания коми письменности на основе пасов, кириллицы и греческого алфавита православным миссионером Стефаном Пермским относятся к 14 в. Древнейшая сохранившаяся надпись на коми-зырянском языке, сделанная древнепермским письмом , находится на иконе « Зырянская Троица » XIV века , согласно преданию, написанной самим Стефаном.
Древняя коми азбука — анбур — просуществовала до 17 в., затем получила в пределах Московской Руси значение тайнописи.
C 17 в. используется письменность на кириллической основе (в 1930—1936 годах писали латиницей ). В 1918—1930 и 1936—1938 использовался алфавит Молодцова : А/а Б/б В/в Г/г Ԁ/ԁ Ԃ/ԃ Е/е Ж/ж Җ/җ Ԅ/ԅ Ԇ/ԇ І/і Ј/ј К/к Л/л Ԉ/ԉ М/м Н/н Ԋ/ԋ О/о Ӧ/ӧ П/п Р/р С/с Ԍ/ԍ Т/т Ԏ/ԏ У/у Ч/ч Ш/ш Щ/щ Ы/ы. Современный алфавит, введённый в 1938, состоит из 35 букв на основе русского.
Имеются специфические звуки, выражаемые буквами Ӧ (строчная — ӧ , произносится почти как э-оборотное, только «твёрже») и І (строчная — і , «твёрдая и», пишется только после букв д , з , л , н , с , т ), а также дифтонгические сочетания дз (оба звука — мягкие) и дж (оба звука — твёрдые). Звук с перед последующим гласным переднего ряда ( и , е ) и мягким знаком произносится мягко (как русское щ ).
В финно-угроведческой литературе, издающейся за пределами России, слова из коми-зырянского языка записываются латиницей. Стандартным латинским буквам соответствуют общепринятые звуки, например: bur kerka — бур керка. Для передачи специфических коми фонем и звуков к латинским буквам добавляются диакритические знаки (caron), например: šom — шом, kuč — кутш, žöm — жöм. Для передачи мягкости к букве сверху добавляется апостроф, например: pan' — пань, l’ok — лёк, kos' — кось.
История
Об общей истории пермских языков см. Пермские языки#История .
Общий язык коми, по мнению В. И. Лыткина , просуществовал всего одно-два столетия около IX — XI веков . Затем, в результате миграции части племён коми далеко на север, произошло территориальное размежевание древнего народа коми и началось разделение языка на коми-зырянское и коми-пермяцкое наречия, окончательно сложившееся в XIV — XV веках . Коми-язьвинское наречие сложилось позднее, после изоляции восточных пермяков русскими поселенцами.
Лингвистическая характеристика
Для вокализма характерно наличие 7 гласных (в коми-язьвинском — 10), в том числе среднего ряда ( ы , ӧ ).
Как и в удмуртском , консонантизм представлен 26 согласными.
Характер и место ударения различается по диалектам.
От родственного удмуртского отличается наличием дополнительных падежей ( финалис , комитатив и, не во всех диалектах, компаратив ), сохранением приставки превосходной степени мёд - ( медбур — «самый лучший»).
Для лексики коми характерно меньшее тюркское влияние, чем в удмуртском языке.
Для коми-зырянского языка, в отличие от коми-пермяцкого , характерны:
- тенденция ставить ударение на 1-м слоге,
- отсутствие комитатива в падежной системе большинства диалектов,
- отсутствие системы внешнеместных и приблизительно-местных падежей,
- наличие лично-притяжательных суффиксов в инфинитивных формах глагола (см. ),
- отсутствие звательной формы существительных на -ӧй.
Морфология
Имя существительное
Грамматический род отсутствует.
Множественное число образуется присоединением к корню суффикса
-яс
:
чача-
яс
— игрушки,
гулю-
яс
— голуби
- после корня на согласный — посредством - ъ- :
лун -ъ-яс - дни, кымӧр -ъ-яс — облака
- В языке коми 16 падежей .
- Падежные окончания следуют за показателем множественного числа и притяжательным суффиксом. При наличии последнего получаем лично-притяжательное склонение, имеющее особую форму в некоторых падежах. Нормативная форма (притяжательный суффикс + падеж) в приводимой таблице не отмечается.
- Именительный падеж окончания не имеет.
Вопрос | Название падежа | Окончание | мой | твой | его | наш | ваш | их |
кто, что? | Нимтан, Именительный | ноль | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
кого, чей? | Асалан, Притяжательный | -лӧн | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
от кого, от чего? | Босьтан, «Брательный» | -лысь | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
кому, чему? | Сетан, Дательный | -лы | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
кого? (одуш.)на кого, что?
(переход) |
Керан, Винительный |
-ӧс -сӧ |
-ӧс | -тӧ | -сӧ | -нымӧс | -нытӧ | -нысӧ |
кем, чем? за сколько? | Керанторъя, Творительный | -ӧн | -нам | -над | -нас | -наным | -наныд | -наныс |
без кого, чего? | Торйӧдан, Лишительный | -тӧг | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
с кем, чем? | Ӧтвывтан, Совместный | -кӧд | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
за кем, чем? | Могман, Целевой | -ла | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
где, в чём? | Ина, Местный | -ын | -ам | -ад | -ас | -аным | -аныд | -аныс |
откуда, из чего? | Петан, Исходный | -ысь | -сьым | -сьыд | -сьыс | сьыным | сьыныд | сьыныс |
куда, во что? | Пыран, Входительный | -ӧ | -ам | -ад | -ас | -аным | -аныд | -аныс |
по напр. к кому,
к чему? |
Матыстчан, Приблизительный | -лань | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
от кого, от чего? | Ылыстчан, Отдалительный | -сянь | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' | ''''' |
по чему? (двигаться) | Вуджан | -ӧд | -ӧдым | -ӧдыд | -ӧдыс | -ӧдным | -ӧдныд | -ӧдныс |
до кого, чего? | Воан, Достигательный | -ӧдз | ӧдзым | ӧдзыд | ӧдзыс | ӧдзным | ӧдзныд | ӧдзныс |
Пример:
зонъ -яс-ыс-лы =мальчик -мн. ч.-её-для = её мальчикам
Имя прилагательное
Суффиксы:
-са
принадлежность (фольклорные персонажи —
Вӧрса
— Леший:
вӧр
— лес,
Васа
— водяной:
ва
— вода;
Сыктывкарса
— сыктывкарский)
-а, -я
наличие, с (
кымӧра енэж
— облачное небо,
шуда олӧм
— счастливая жизнь, букв.: жизнь со счастьем)
-тӧм
без-/не- (
кымӧртӧм енэж
— безоблачное небо,
шудтӧм олӧм
— несчастливая жизнь)
Не изменяется по лицам и числам в функции определения:
мича красивый
мича дзоридз
-лы
красивому цветку
мича дзоридз
-яс
красивые цветы
Изменяется по числам в функции сказуемого при помощи суффикса - ӧсь:
Ошъяс ыджыд -ӧсь. - Медведи — большие.
Степени сравнения прилагательных и наречий:
ён сильный
ён-
джык
сильн-
её
мед (ся)
ён
самый
сильный
Местоимения
Личные местоимения:
Именительный падеж | |||
ме | я | ми | мы |
тэ | ты | ті | вы |
сійӧ | он, она, оно | найӧ | они |
Дательный падеж | |||
меным | мне | миянлы | нам |
тэныд | тебе | тіянлы | вам |
сылы | ему | налы | им |
Винительный падеж | |||
менӧ | меня | миянӧс | нас |
тэнӧ | тебя | тіянӧс | вас |
сыйӧс | его | найӧс | их |
Личные местоимения в родительном падеже плюс притяжательные суффиксы:
менам | зонм- ӦЙ | мой, у меня |
тэнад | зонм- ЫД | твой, у тебя |
сылӧн | зонм- ЫС | его, у него |
миян | зон- НЫМ | наш, у них |
тіян | зон- НЫД | ваш, у вас |
налӧн | зон- НЫС | их, у них |
Суффикс сам по себе выражает значение притяжательности, поэтому существительное может употребляться и без притяжательного местоимения:
мои мальчики = мальчик -мн. ч.-мой = менам зонъ- яс - ӧй = зонъ- яс - ӧй
Числительные
Количественные:
1 — ӧтик, 2 — кык, 3 — куим, 4 — нёль, 5 — вит, 6 — квайт, 7 — сизим, 8 — кӧкъямыс, 9 — ӧкмыс, 10 — дас, 11 — дас ӧтик, 12 — дас кык и т. п.
Десятки, сотни, тысячи:
20 — кызь, 21 — кызь ӧти, 22 — кызь кык ,…, 30 — комын, 40 — нелямын, 50 — ветымын, 60 — квайтымын, 70 — сизимдас, 80 — кӧкъямысдас, 90 — ӧкмысдас, 100 — сё, 1000 — сюрс.
Порядковые:
медводдза, мӧд, коймӧд, нёльӧд, витӧд и т. п. -ӧд.
Собирательные:
-нан
(Пызан вылын вӧлі сизим небӧг, пырис мам да босьтіс сизимнансӧ. — На столе лежало семь книг, вошла мама и взяла все семь)
.
Глагол
Инфинитив: гиж -ны писать
Разговорные формы инфинитива:
гиж-
ным
я-то
гиж-
ныд
ты-то
гиж-
нытӧ
вы-то
гиж-
ныс
он-то
гиж-
нысӧ
они-то
Личные формы:
-ышт-
«чуть-чуть», «при-» (
восьт-ны ӧдзӧссӧ
— открыть дверь,
восьт-ышт-ны ӧдзӧссӧ
— приоткрыть дверь)
-л/ал/ыл/ва/ыв
кратковременный
-лывл/-івл/-ывал/-лав
многократный (
шу-л-іс
— говорил,
шу-л-івл-іс
— говаривал)
-олт/-ёвт/-нит/
-ӧкт/-ӧкт/-ӧст/
-ӧбт/-ал
однократный
-ым/-зь/-дз
начинательный
-сь
законченный
- Залоги
-ӧд/-т/-д
понудительный; образует переходные глаголы (
паськыд
— широкий,
паськ-ӧд-ны
— расширить, сделать широким;
вел-ав-ны
— учиться,
вел-ӧд-ны
— учить)
-сь/-з/-ч
возвратный (
вел-ӧд-ны
— учить,
вел-ӧд-ч-ысь
— ученик, учащийся)
- Времена
В единственном числе отрицательного спряжения употребляется инфинитив без -ны
А. Настоящее
Положительное | Отрицательное | |||||||
-а | -ам | ог | огӧй -ӧй | |||||
-ан | -анныд | он | онӧй -ӧй | |||||
-ӧ | -ӧны | оз | оз -ны |
Б. Будущее-1
Отличается от Настоящего 1 только в 3 м лице: -ас , -асны .
- Отрицательное: не образуется.
Будущее-2 (сложное)
кут-а, заводит-а, мӧд-а
гижны (буду, начну, собираюсь писать)
кут-ан, заводит-ан, мӧд-ан
гижны
и т. п.
- Отрицание образуется прибавлением отрицательной частицы (см. наст. вр.) к вспомогательному глаголу, инфинитив остаётся без изменений.
B. Прошедшее-1
Положительное | Отрицательное | |||||||
-и | -им | эг | эгӧй -ӧй | |||||
-ин | -инныд | эн | энӧй -ӧй | |||||
-ис | -исны | эз | эз -ны |
Прошедшее-2
Употребляется в повествовательной речи, передавая слова других лиц; говорящий не был свидетелем описываемых событий, поэтому первое лицо отсутствует; на русский может быть переведено описательно: «якобы ходил».
-ӧмыд | -ӧмныд | |
-ӧма | -ӧмаӧсь |
- Отрицательная форма второго прошедшего времени: образуется с помощью абу
абу гиж-ӧмыд говорят, что ты не писал
Примеры глагольных форм
гиж
-ӧны
пишут
ог
гиж не пишу (нулевое окончание)
оз
гиж
-ны
не пишут
- Императив
гиж пиши
эн
гиж не пиши
гиж
-амӧй
(да) будем писать
гиж
-ӧй
пишите
энӧ
гиж-
ӧй
не пишите
В третьем лице ед. и мн. ч. императив образуется аналитическим способом:
мед сійӧ гиж-ӧ, мед найӧ гиж-ӧны
— пусть он пишет, пусть они пишут.
- Причастие
-ысь
настоящее (одновременно выражает лицо, субъект или объект действия:
удж
— работа,
уджалысь
— работающий / работник)
[-ан]
в большей степени суффикс прилагательного, см. названия падежей)
-ӧм
прошедшее (гиж-ӧм письмӧ — написанное письмо)
-тӧм
прошедшее отрицательное
- Деепричастия
-иг(ӧм)
+притяжательный суффикс одновременно
-ӧмӧн
одновременно
-тӧдз
до
-тӧг
без
-мӧн
мера
Примеры: сералӧмӧн мунны — идти, смеясь; сералӧмтӧг петны — выйти (уйти), не рассмеявшись; мудзӧмтӧдз уджавны — работать до устали.
Наречия
Образуются от прилагательных присоединением гласного а , например: мича (красивый) — мичаа (красиво), гора (громкий) — гораа (громко), небыд (мягкий) — небыда (мягко).
Послелоги
- Стоят после существительного.
- Склоняются, оставляя относящееся к ним существительное в именительном падеже:
сюмӧд выл- ӧ | на бересту |
сюмӧд выл- ын | на бересте |
сюмӧд выл- ысь | с бересты |
При
выл-ыс = верх
Другие послелоги:
- дорын, ордын, дінын (у, около, возле)
- улын (под)
- водзын (перед)
- и т. д.
Синтаксис
- В основном сходен с русским.
- Роль предлогов играют падежи и послелоги.
- После числительных существительное стоит в единственном числе.
- Прилагательное, стоящее перед существительным, не согласуется с определяемым словом.
- Вопрос образуется присоединением частицы -ӧ , наличие — при помощи слова эм(ӧсь) , отсутствие — абу(ӧсь)
Лексика
В лексике имеются индоиранские, иранские, булгарские, карело-вепсские, ханты-мансийские, ненецкие, славяно-русские заимствования.
Изучение
Началу изучения коми-зырянского языка было положено ещё в XVIII веке (Г. Ф. Миллер, И. И. Лепёхин, П. С. Паллас и др.), но подлинно научное изучение начинается в XIX веке ( А. И. Шёгрен , М. А. Кастрен , Ф. И. Видеман , П. Савваитов , Г. С. Лыткин и др.) . В настоящее время специалисты по всем направлениям коми языкознания сосредоточены в Республике Коми ( Коми научный центр УрО РАН , Сыктывкарский государственный университет , Коми государственный педагогический институт , Институт усовершенствования учителей); коми язык является предметом исследования в финно-угроведческих центрах как в России, так и за рубежом .
Антропонимика
Периодические издания
- Коми му — республиканская газета.
- Чужан кыв (журнал) — филологический журнал.
- Войвыв кодзув («Полярная звезда») — (тираж — около 1000) выходит ежемесячно с 1920-х (сначала под названием «Ордым» («Тропа»)).
- Арт («Лад») — материалы идут на коми и русском (тираж — 1000—1500) выходит поквартально с 1996 г.
- Выль туйӧд («По новому пути») — районная газета Удорского района (тираж — около 1000), выходят три раза в неделю.
- Парма гор («Звучание тайги») — районная газета Усть-Куломского района (тираж около — 1000), выходят три раза в неделю.
Примечания
- Сумма численности позиций "коми" и "коми-пермяцкий" по Переписи 2010 .
- Ст. 67 Конституции Республики Коми : «Государственными языками Республики Коми являются коми и русский языки».
- Закон Республики Коми от 06 октября 2006 года № 92-РЗ «Об образовании»
- 89 родных языков. Обзор: Изучение национальных языков в республиках и округах России. 1 мая 2014.
- Чиновники высказались за обязательное изучение коми языка всеми детьми . 25 декабря 2014.
- Замминистра образования Коми: «Вопрос — изучать или не изучать коми язык в школе — не обсуждается» . Информагентство «БНК». 24 декабря 2014.
- Закон Республики Коми от 28.05.1992 года «О государственных языках Республики Коми» , ст. 23.
- Туркин А. Нижневычегодский диалект коми-зырянского языка. — Таллин / Гамбург, 1998. — С. 8.
- Сорвачева В. А., Сахарова М. А., Гуляев Е. С. Верхневычегодский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1966. — С. 3.
- Колегова Н. А., Бараксанов Г. Г. Среднесысольский диалект коми языка. — М. : Наука , 1980. — С. 3, 5.
- Жилина Т. И., Бараксанов Г. Г. Присыктывкарский диалект коми литературный язык. — М. : Наука, 1971. — С. 3.
- Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. — М. : Наука, 1990. — С. 3.
- Сорвачева В. А., Безносикова Л. М. Удорский диалект коми языка. — М. : Наука, 1990. — С. 9—10.
- Сахарова М. А., Сельков Н. Н. Ижемский диалект коми языка. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1976. — С. 3, 5.
- Сахарова М. А., Сельков Н. Н., Колегова Н. А. Печорский диалект коми литературный язык. — Сыктывкар: Коми книжное изд-во, 1976. — С. 3.
- Жилина Т. И. Лузско-летский диалект коми языка. — М. : Наука , 1985. — С. 3, 5.
- Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 173.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М. : Наука , 1966. — С. 282.
- М. И. Исаев. Языковое строительство в СССР. — М. : «Наука», 1979. — С. 201—210. — 352 с. — 2650 экз.
- Энциклопедия Пермской области — Коми-Пермяцкий язык
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. Т. 3: Финно-угорские и самодийские языки. — М. : Наука , 1966. — С. 283.
- Ракин А. Коми язык // Республика Коми: Энциклопедия. — Сыктывкар: Коми книжное издательство, 1966. — Т. I. — С. 175.
Литература
- Лыткин В. И. Историческая грамматика коми языка. — Ч. 1. — Сыктывкар, 1957.
- Лыткин В. И. Коми-зырянский язык // Языки народов СССР. — Т. 3. — М. , 1966.
- Современный коми язык. — Ч. 1—2. — Сыктывкар, 1955—64.
- Словари
- Безносикова, Л. М. Коми-русский словарь = Коми-роч кывчукӧр / Л. М. Безносикова, Е. А. Айбабина, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2000. — 816 с. — ISBN 5-7555-0679-5 .
- Безносикова, Л. М. Русско-коми словарь : Более 52 000 слов = Роч-коми кывчукӧр / Л. М. Безносикова, Н. К. Забоева, Р. И. Коснырева ; Отв. ред. Л. М. Безносикова ; Ин-т яз., лит. и ист. Коми науч. центра Уральск. отд. Рос. акад. наук. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 2003. — 1004 с. — ISBN 5-7555-0794-5 .
- Лыткин, В. И. Краткий этимологический словарь коми языка / В. И. Лыткин, Е. С. Гуляев. — Сыктывкар : Коми кн. изд-во, 1999. — 430 с.
- Fokos-Fuchs, D. Syrjänisches Wörterbuch / von D. Fokos-Fuchs. — Bdpst. : Akadémiai kiadó, 1959. — 1154 s.