Василиса▶ Я жду вашего обращения. Что Вы хотите узнать?
Логотип
Договор о Евразийском экономическом союзе/Приложение № 16 — Викитека Скачать Договор о Евразийском экономическом союзе/Приложение № 16Материал из Викитеки — свободной библиотеки< Договор о Евразийском экономическом союзе
Договор о Евразийском экономическом союзе  — Приложение № 16
Договор о Евразийском экономическом союзе
СодержаниеПриложение № 16[ править ]к Договору о Евразийскомэкономическом союзеПРОТОКОЛО ТОРГОВЛЕ УСЛУГАМИ, УЧРЕЖДЕНИИ, ДЕЯТЕЛЬНОСТИИ ОСУЩЕСТВЛЕНИИ ИНВЕСТИЦИЙI. Общие положения[ править ]

1. Настоящий Протокол разработан в соответствии со статьями 65 69 Договора о Евразийском экономическом союзе (далее — Договор) и определяет правовые основы регулирования торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций в государствах-членах.

2. Положения настоящего Протокола применяются к любым мерам государств-членов, затрагивающим поставку и получение услуг, учреждение, деятельность и осуществление инвестиций.

Особенности правоотношений, возникающих в связи с торговлей услугами электросвязи, определяются согласно к настоящему Протоколу.

«Горизонтальные» ограничения, сохраняемые государствами-членами в отношении всех секторов и видов деятельности, определены согласно к настоящему Протоколу.

Индивидуальные национальные перечни ограничений, изъятий, дополнительных требований и условий (далее — национальные перечни), предусмотренные — , , , , , и настоящего Протокола, утверждаются Высшим советом.

3. Положения настоящего Протокола применяются к созданным, приобретённым, контролируемым юридическим лицам государств-членов, открытым филиалам, представительствам, зарегистрированным индивидуальным предпринимателям, продолжающим существовать на дату вступления в силу Договора, а также к созданным, приобретённым, контролируемым юридическим лицам государств-членов, открытым филиалам, представительствам, зарегистрированным индивидуальным предпринимателям после вступления Договора в силу.

Несмотря на положения — , , , , и настоящего Протокола, государства-члены сохраняют за собой право принимать и применять любые меры в отношении новых услуг, то есть не существующих на дату вступления настоящего Договора в силу.

В случае принятия или применения меры, которая затрагивает новую услугу и несовместима с положениями указанных пунктов, государство-член информирует другие государства-члены и Комиссию о такой мере не позднее 1 месяца с даты её принятия или применения в зависимости от того, что наступило раньше. Соответствующие изменения в национальный перечень такого государства-члена утверждаются решением Высшего совета.

4. В отношении способов поставки услуг, указанных в абзацах втором и третьем настоящего Протокола, положения настоящего Протокола не применяются к правам перевозки воздушным транспортом и услугам, непосредственно относящимся к правам перевозки, за исключением ремонтного и эксплуатационного обслуживания самолётов, поставки и маркетинга авиатранспортных услуг, а также услуг компьютерной системы резервирования.

5. Государства-члены не используют смягчение требований, предусмотренных их законодательством и касающихся защиты жизни и здоровья людей, окружающей среды, национальной безопасности, а также трудовых стандартов, в качестве механизма привлечения лиц других государств-членов, а также лиц третьих государств для учреждения на территориях государств-членов.

II. Определения и понятия[ править ]

6. Понятия, используемые в настоящем Протоколе, означают следующее:

1) «государство-реципиент» — государство-член, на территории которого осуществляются инвестиции инвесторами других государств-членов;

2) «деятельность» — предпринимательская и иная деятельность (включая торговлю услугами и производство товаров) юридических лиц, филиалов, представительств или индивидуальных предпринимателей, перечисленных в абзацах втором — шестом настоящего пункта;

3) «деятельность в связи с инвестициями» — владение, пользование и (или) распоряжение инвестициями;

4) «доходы» — средства, получаемые в результате осуществления инвестиций, в частности дивиденды, проценты, а также лицензионные, комиссионные и другие вознаграждения;

5) «законодательство государства-члена» — законы и иные нормативные правовые акты государства-члена;

6) «заявитель» — лицо одного государства-члена, обратившееся в компетентный орган этого или другого государства-члена с заявлением о предоставлении разрешения;

7) «инвестиции» — материальные и нематериальные ценности, вкладываемые инвестором одного государства-члена в объекты предпринимательской деятельности на территории другого государства-члена в соответствии с законодательством последнего, в том числе:

денежные средства (деньги), ценные бумаги, иное имущество;

права на осуществление предпринимательской деятельности, предоставляемые на основе законодательства государств-членов или по договору, включая, в частности, права на разведку, разработку, добычу и эксплуатацию природных ресурсов;

имущественные и иные права, имеющие денежную оценку;

8) «инвестор государства-члена» — любое лицо государства-члена, осуществляющее инвестиции на территории другого государства-члена в соответствии с законодательством последнего;

9) «компетентный орган» — любой орган или любая организация, в рамках полномочий, делегированных им государством-членом, осуществляющие контрольную, разрешительную или иную регулирующую функцию в отношении вопросов, охватываемых настоящим Протоколом, в частности административные органы, суды, профессиональные объединения, ассоциации;

10) «лицо государства-члена» — любое физическое или юридическое лицо государства-члена;

11) «мера государства-члена» — законодательство государства-члена, а также любое решение, действие или бездействие органа или должностного лица этого государства-члена, которые приняты или применяются на любом уровне государственной власти, органами местного самоуправления или организациями при осуществлении ими полномочий, делегированных им такими органами.

В случае принятия (издания) органом государства-члена официального документа, имеющего рекомендательный характер, такая рекомендация может быть признана мерой государства-члена, применяемой для целей настоящего Протокола в случае, если будет доказано, что на практике преимущественная часть адресатов данной рекомендации (органы государственной, региональной и (или) муниципальной власти, неправительственные органы, а также лица данного государства-члена, лица других государств-членов, лица любого третьего государства) следуют ей;

12) «получатель услуги» — любое лицо государства-члена, которому поставляется услуга или которое намерено воспользоваться услугой;

13) «поставщик услуг» — любое лицо государства-члена, которое поставляет услугу;

14) «представительство» — обособленное подразделение юридического лица, расположенное вне места его нахождения, которое представляет интересы юридического лица и осуществляет их защиту;

15) «разрешение» — предусмотренное законодательством государства-члена, основанное на обращении заявителя подтверждение компетентным органом права этого лица на осуществление определённой деятельности или определённых действий, в том числе посредством включения в реестр, выдачи официального документа (лицензии, согласования, заключения, аттестата, свидетельства, сертификата и т. п.). При этом разрешение может выдаваться по итогам конкурсного отбора;

16) «разрешительные процедуры» — совокупность процедур, реализуемых компетентными органами в соответствии с законодательством государства-члена, связанных с выдачей и переоформлением разрешений и их дубликатов, прекращением, приостановлением и возобновлением либо продлением срока действия, лишением (аннулированием) разрешений, отказом в выдаче разрешений, а также рассмотрением жалоб по таким вопросам;

17) «разрешительные требования» — совокупность стандартов и (или) требований (в том числе лицензионных, квалификационных) к заявителю, владельцу разрешения и (или) поставляемой услуге, осуществляемой деятельности, соответствующей законодательству государства-члена, направленных на обеспечение достижения целей регулирования, установленных законодательством государства-члена.

В отношении разрешений на осуществление деятельности разрешительные требования могут в том числе иметь целью обеспечение компетентности и способности заявителя осуществлять торговлю услугами и иную деятельность в соответствии с законодательством государства-члена;

18) «режим» — совокупность мер государств-членов;

19) «сектор услуги»:

в отношении к настоящему Протоколу, а также в отношении перечней, утверждаемых Высшим советом, — один, несколько или все подсектора отдельной услуги;

в иных случаях — весь сектор услуги, включая все её подсектора;

20) «территория государства-члена» — территория государства-члена, а также его исключительная экономическая зона и континентальный шельф, в отношении которых оно осуществляет суверенные права и юрисдикцию в соответствии с международным правом и своим законодательством;

21) «тест на экономическую целесообразность» — обусловливание выдачи соответствующих разрешений доказательством наличия экономической необходимости или потребностей рынка, оценкой потенциального или существующего экономического влияния деятельности или оценкой соответствия деятельности целям экономического планирования, установленным компетентным органом. Данное понятие не охватывает условия, которые связаны с планированием неэкономического характера и обоснованы соображениями общественного интереса, такими как социальная политика, выполнение программ социально-экономического развития, утверждаемых местными органами власти в пределах их компетенции, или охрана городской среды обитания, в том числе выполнение градостроительных планов;

22) «торговля услугами» — поставка услуг, включающая в себя производство, распределение, маркетинг, продажу и доставку услуг и осуществляемая следующими способами:

с территории одного государства-члена на территорию любого другого государства-члена;

на территории одного государства-члена лицом этого государства-члена получателю услуг другого государства-члена;

поставщиком услуг одного государства-члена путём учреждения на территории другого государства-члена;

поставщиком услуг одного государства-члена путём присутствия физических лиц этого государства-члена на территории другого государства-члена;

23) «третье государство» — государство, не являющееся государством-членом;

24) «учреждение»:

создание и (или) приобретение юридического лица (участие в капитале созданного или учреждённого юридического лица) любой организационно-правовой формы и формы собственности, предусмотренных законодательством государства-члена, на территории которого такое юридическое лицо создаётся или учреждается;

приобретение контроля над юридическим лицом государства-члена, выражающееся в получении возможности непосредственно или через третьих лиц определять решения, принимаемые таким юридическим лицом, в том числе путём распоряжения голосами, приходящимися на голосующие акции (доли), путём участия в совете директоров (наблюдательном совете) и в иных органах управления такого юридического лица;

открытие филиала;

открытие представительства;

регистрация в качестве индивидуального предпринимателя.

Учреждение осуществляется в том числе для целей торговли услугами и (или) производства товаров;

25) «физическое лицо государства-члена» — гражданин государства-члена в соответствии с законодательством государства-члена;

26) «филиал» — обособленное подразделение юридического лица, расположенное вне места его нахождения и осуществляющее все его функции или их часть, в том числе функции представительства;

27) «юридическое лицо государства-члена» — организация любой организационно-правовой формы, созданная или учреждённая на территории государства-члена в соответствии с законодательством этого государства-члена.

7. Для целей настоящего Протокола сектора услуг определяются и классифицируются на основе Международного классификатора основных продуктов, утверждённого Статистической комиссией Секретариата Организации Объединённых Наций (Central Products Classification).

III. Платежи и переводы[ править ]

8. За исключением случаев, предусмотренных — настоящего Протокола, каждое государство-член отменяет действующие и не вводит новые ограничения в отношении переводов и платежей в связи с торговлей услугами, учреждением, деятельностью и инвестициями, и в частности в отношении:

1) доходов;

2) средств, выплачиваемых в погашение займов и кредитов, признанных государствами-членами в качестве инвестиций;

3) средств, полученных инвестором в связи с частичной или полной ликвидацией коммерческой организации либо продажей инвестиций;

4) средств, полученных инвестором в качестве возмещения ущерба в соответствии с настоящего Протокола, и компенсации, предусмотренной в — настоящего Протокола;

5) заработной платы и других вознаграждений, получаемых инвесторами и гражданами других государств-членов, которым разрешено работать в связи с осуществлением инвестиций на территории государства-реципиента.

9. Ничто в настоящем разделе не затрагивает прав и обязательств любого государства-члена, проистекающих из его членства в Международном валютном фонде, включая права и обязательства, касающиеся мер регулирования валютных операций, при условии, что такие меры государства-члена соответствуют статьям Соглашения Международного валютного фонда от 22 июля 1944 года , и (или) при условии, что государство-член не устанавливает ограничения на переводы и платежи, несовместимые с его обязательствами, предусмотренными настоящим Протоколом, касающимися таких операций, за исключением случаев, указанных в — настоящего Протокола, или случаев применения ограничений по требованию Международного валютного фонда.

10. Переводы, предусмотренные настоящего Протокола, могут производиться в любой свободно конвертируемой валюте. Конвертация средств осуществляется без необоснованной задержки по обменному курсу, применяемому на территории государства-члена на дату перевода денежных средств и осуществления платежей.

IV. Ограничения в отношении платежей и переводов[ править ]

11. В случае ухудшения состояния платёжного баланса, существенного сокращения золотовалютных резервов, резких колебаний курса национальной валюты или угрозы этого государство-член может вводить ограничения в отношении переводов и платежей, предусмотренных настоящего Протокола.

12. Ограничения, указанные в настоящего Протокола:

1) не должны создавать дискриминацию между государствами-членами;

2) должны соответствовать статьям Соглашения Международного валютного фонда от 22 июля 1944 года ;

3) не должны наносить излишний ущерб коммерческим, экономическим и финансовым интересам любого другого государства-члена;

4) не должны быть более обременительными, чем это необходимо для преодоления обстоятельств, указанных в настоящего Протокола;

5) должны быть временными и постепенно устраняться по мере исчезновения обстоятельств, указанных в настоящего Протокола.

13. При определении сферы действия ограничений, указанных в настоящего Протокола, государства-члены могут отдать предпочтение поставкам товаров или услуг, которые являются более важными для их экономических программ или программ развития. Однако такие ограничения не устанавливаются и не сохраняются с целью защиты определённого сектора экономики.

14. Любые ограничения, установленные или сохранённые государствами-членами в соответствии с настоящего Протокола, или любые их изменения являются предметом безотлагательного уведомления других государств-членов.

V. Участие государства[ править ]

15. Каждое государство-член предоставляет на своей территории в отношении участия в приватизации лицам другого государства-члена режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый лицам своего государства-члена с учётом ограничений, изъятий, дополнительных требований и условий, указанных в национальных перечнях или в к настоящему Протоколу.

16. Если на территории государства-члена действуют юридические лица, в капитале которых участвует это государство-член или которые им контролируются, то такое государство-член обеспечивает, чтобы указанные лица:

1) осуществляли свою деятельность на основе коммерческих соображений и участвовали в отношениях, регулируемых настоящим Протоколом:

на основании принципа равенства с иными участниками этих отношений;

на основании принципа недискриминации иных участников этих отношений в зависимости от их гражданства, места регистрации (учреждения), организационно-правовой формы или формы собственности;

2) не получали прав, привилегий или обязанностей исключительно в силу участия государства-члена в их капитале или контроля над ними этим государством-членом.

Указанные требования не применяются в случае, когда деятельность таких юридических лиц направлена на решение задач социальной политики государства-члена, а также в отношении ограничений и условий, указанных в национальных перечнях или в к настоящему Протоколу.

17. Положения настоящего Протокола распространяются также на юридических лиц, наделённых формально или фактически исключительными правами или специальными привилегиями, за исключением юридических лиц, наделённых правами и (или) привилегиями, включёнными на основании и настоящего Протокола в национальные перечни или в к настоящему Протоколу, и юридических лиц, регулирование деятельности которых осуществляется в соответствии с разделом XIX Договора.

18. Каждое из государств-членов обеспечивает, чтобы все органы этого государства-члена на любом уровне государственной власти или его органы местного самоуправления были независимы, неподконтрольны и неподотчетны любому лицу, осуществляющему хозяйственную деятельность в секторе экономики, регулирование которого входит в сферу компетенции соответствующего органа, без ущерба для положений статьи 69 Договора.

Меры этого государства-члена, в том числе решения указанного органа, устанавливаемые и применяемые им правила и процедуры, должны быть беспристрастными и объективными по отношению ко всем лицам, осуществляющим хозяйственную деятельность.

19. В соответствии с обязательствами, вытекающими из раздела XIX Договора, и несмотря на положения настоящего Протокола, каждое из государств-членов может сохранять на своей территории юридические лица, являющиеся субъектами естественных монополий. Государство-член, сохраняющее на своей территории такие юридические лица, обеспечивает, чтобы юридические лица действовали образом, совместимым с обязательствами этого государства-члена, вытекающими из раздела XIX Договора.

20. Если юридические лица одного государства-члена, указанные в настоящего Протокола, конкурируют прямо или через контролируемые ими юридические лица вне сферы своих монопольных прав с лицами других государств-членов, то первое государство-член обеспечивает, чтобы такое юридическое лицо не злоупотребляло своим монопольным положением, действуя на территории первого государства-члена образом, несовместимым с обязательствами такого первого государства-члена, вытекающими из настоящего Протокола.

VI. Торговля услугами, учреждение и деятельность[ править ]1. Национальный режим при торговле услугами, учреждении и деятельности[ править ]

21. Каждое государство-член в отношении всех мер, затрагивающих торговлю услугами, предоставляет услугам, поставщикам и получателям услуг другого государства-члена режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый при таких же (подобных) обстоятельствах своим собственным таким же (подобным) услугам, поставщикам и получателям услуг.

22. Каждое государство-член может выполнить обязательства, указанные в настоящего Протокола, путём предоставления услугам, поставщикам и получателям услуг любого другого государства-члена формально такого же или формально отличного режима по отношению к тому, который предоставляется этим государством-членом своим собственным таким же (подобным) услугам или поставщикам либо получателям услуг.

Формально такой же или формально отличный режим считается менее благоприятным, если он меняет условия конкуренции в пользу услуг, поставщиков и (или) получателей услуг этого государства-члена по сравнению с такими же (подобными) услугами, поставщиками и (или) получателями услуг любого другого государства-члена.

23. Несмотря на положения настоящего Протокола, каждое государство-член в отношении услуг, поставщиков и получателей услуг другого государства-члена может применять отдельные ограничения и условия, указанные в национальных перечнях или в к настоящему Протоколу.

24. Каждое государство-член предоставляет лицам любого государства-члена в отношении учреждения и деятельности режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый при таких же (подобных) обстоятельствах своим собственным лицам на своей территории.

25. Каждое государство-член может выполнить обязательства, указанные в настоящего Протокола, путём предоставления лицам любого другого государства-члена формально такого же или формально отличного режима по отношению к тому, который предоставляется этим государством-членом своим собственным лицам. При этом такой режим считается менее благоприятным, если он меняет условия конкуренции в пользу лиц этого государства-члена по сравнению с лицами любого другого государства-члена.

26. Несмотря на положения настоящего Протокола, каждое государство-член в отношении учреждения и деятельности лиц любого государства-члена может применять отдельные ограничения и условия, указанные в национальных перечнях или в к настоящему Протоколу.

2. Режим наибольшего благоприятствования при торговле услугами, учреждении и деятельности[ править ]

27. Каждое государство-член предоставляет при таких же (подобных) обстоятельствах услугам, поставщикам и получателям услуг любого другого государства-члена режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый таким же (подобным) услугам и поставщикам и получателям услуг третьих государств.

28. Несмотря на положения настоящего Протокола, каждое государство-член в отношении услуг, поставщиков и получателей услуг любого другого государства-члена может применять отдельные изъятия, указанные в национальном перечне или в к настоящему Протоколу.

29. Каждое государство-член предоставляет при таких же (подобных) обстоятельствах лицам любого другого государства-члена, а также лицам, учреждённым ими, в отношении учреждения и деятельности на своей территории режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый лицам третьих государств, а также лицам, учреждённым ими.

3. Количественные и инвестиционные меры[ править ]

30. Государства-члены не вводят и не применяют в отношении лиц любого государства-члена в связи с торговлей услугами, учреждением и деятельностью ограничений, касающихся:

1) числа поставщиков услуг в форме квоты, теста на экономическую целесообразность или в любой иной количественной форме;

2) числа создаваемых, приобретаемых и (или) контролируемых юридических лиц, филиалов или представительств, регистрируемых индивидуальных предпринимателей;

3) операций любого поставщика услуг в форме квоты, теста на экономическую целесообразность или в любой иной количественной форме;

4) операций созданного, приобретённого или контролируемого юридического лица, филиала, представительства, зарегистрированного индивидуального предпринимателя в ходе осуществления ими деятельности в форме квоты, теста на экономическую целесообразность или в любой иной количественной форме;

5) формы учреждения, в том числе организационно-правовой формы юридического лица;

6) приобретаемой доли в уставном капитале юридического лица или степени контроля над юридическим лицом;

7) ограничений общего числа физических лиц, которые могут быть заняты в определённом секторе услуг, или числа физических лиц, которых поставщик услуг может нанять и которые необходимы и непосредственно имеют отношение к поставке определённой услуги, в форме количественных квот или теста на экономическую целесообразность.

31. Каждое государство-член в отношении услуг, поставщиков и получателей услуг любого государства-члена может вводить и применять ограничения, указанные в настоящего Протокола, в случае если такие ограничения предусмотрены национальным перечнем или к настоящему Протоколу.

32. Ни одно из государств-членов не вводит и не применяет в отношении лиц государств-членов, а также лиц, учреждённых ими, в качестве условий в связи с учреждением и (или) деятельностью следующие дополнительные требования:

1) экспортировать все произведённые товары или услуги или их часть;

2) импортировать товары или услуги;

3) закупать или использовать товары или услуги, государством происхождения которых является государство-член;

4) требования, которые ограничивают продажу товаров или поставку услуг на территорию этого государства-члена, импорт товаров на территорию этого государства-члена или экспорт товаров с территории этого государства-члена и увязаны с объёмами производимых товаров (поставляемых услуг), использованием местных товаров или услуг или ограничивают доступ предприятия к иностранной валюте, причитающейся в связи с операциями, указанными в настоящем подпункте;

5) передавать технологии, ноу-хау и иную информацию, имеющую коммерческую ценность, за исключением случаев их передачи на основании решения суда или органа, уполномоченного в области защиты конкуренции, при соблюдении правил осуществления конкурентной политики, установленных иными международными договорами государств-членов.

33. Каждое государство-член может вводить и применять в отношении лиц других государств-членов дополнительные требования, указанные в настоящего Протокола, в случае если такие ограничения предусмотрены национальным перечнем или к настоящему Протоколу.

34. Выполнение требований, указанных в настоящего Протокола, не может являться основанием для получения какой-либо преференции лицом любого государства-члена в связи с учреждением или деятельностью.

4. Перемещение физических лиц[ править ]

35. За исключением ограничений и требований, указанных в национальном перечне или в к настоящему Протоколу, с учётом положений раздела XXVI Договора каждое государство-член на своей территории не применяет и не вводит ограничения, связанные с наймом работников в отношении деятельности созданного, приобретённого или контролируемого юридического лица, филиала, представительства, зарегистрированного индивидуального предпринимателя.

36. Положения настоящего Протокола не применяются в отношении требований, предъявляемых к образованию, опыту, квалификации, деловым качествам работников, в случае если их применение не ведёт к фактической дискриминации работников в зависимости от гражданства.

37. С учётом положений раздела XXVI Договора каждое государство-член не применяет и не вводит ограничения в отношении физических лиц, принимающих участие в торговле услугами способом, указанным в абзаце пятом настоящего Протокола, и присутствующих на территории этого государства-члена.

5. Формирование единого рынка услуг[ править ]

38. Для целей настоящего раздела под единым рынком услуг понимается состояние рынка услуг в рамках конкретного сектора, в котором каждое государство-член предоставляет лицам любого другого государства-члена право на:

1) поставку и получение услуг на условиях, указанных в , , , , и настоящего Протокола, без ограничений, изъятий и дополнительных требований, за исключением условий и ограничений, предусмотренных к настоящему Протоколу;

2) поставку услуг без дополнительного учреждения в форме юридического лица;

3) поставку услуг на основании разрешения на поставку услуг, полученного поставщиком услуг на территории своего государства-члена;

4) признание профессиональной квалификации персонала поставщика услуг.

39. Правила единого рынка услуг действуют в отношении государств-членов на условиях взаимности.

40. Единый рынок услуг в рамках Союза функционирует в секторах услуг, утверждаемых Высшим советом на основании согласованных предложений государств-членов и Комиссии.

41. Государства-члены стремятся к распространению на взаимной основе правил единого рынка услуг на максимальное количество секторов услуг, в том числе путём поэтапного сокращения изъятий и ограничений, предусмотренных национальными перечнями.

42. Порядок и этапы формирования единого рынка услуг по отдельным секторам предусматриваются планами либерализации, разрабатываемыми на основании согласованных предложений государств-членов и Комиссии, утверждаемыми Высшим советом (далее — планы либерализации).

43. Планы либерализации могут предусматривать для отдельных государств-членов более поздние сроки либерализации отдельных секторов услуг, что не является препятствием для других государств-членов к созданию единого рынка в таких секторах услуг на условиях взаимности.

44. В секторах, в отношении которых не действуют правила единого рынка услуг, применяются положения — настоящего раздела.

6. Взаимоотношения с третьими государствами по вопросам торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций[ править ]

45. Ничто в настоящем Протоколе не препятствует государствам-членам заключать с третьими государствами международные соглашения об экономической интеграции, отвечающие требованиям настоящего Протокола.

Каждое государство-член, заключившее такое международное соглашение об экономической интеграции, предоставляет при таких же (подобных) условиях государствам-членам уступки, которые оно предоставляет в рамках такого международного соглашения об экономической интеграции.

Под уступками в настоящем пункте понимается отмена государством-членом одного или нескольких ограничений, предусмотренных его национальным перечнем.

46. Для целей настоящего Протокола международными соглашениями об экономической интеграции между государством-членом и третьим государством признаются международные соглашения, которые отвечают следующим критериям:

1) охватывают существенное число секторов услуг, а также заведомо не исключают ни при каких обстоятельствах априори ни один из способов поставки услуг, вопросов учреждения и деятельности;

2) направлены на устранение существующих дискриминационных мер и на запрещение введения новых;

3) направлены на либерализацию торговли услугами, учреждения и деятельности.

Целью подобных международных соглашений является облегчение торговли услугами и условий учреждения и деятельности между его участниками. Такое соглашение не должно вести в отношении любого третьего государства к увеличению общего уровня барьеров в торговле услугами в определённых секторах или подсекторах по сравнению с уровнем, который применялся до заключения подобного соглашения.

47. Государство-член, заключившее с третьим государством международное соглашение об экономической интеграции, обязано информировать о его заключении другие государства-члены в течение 1 месяца с даты его подписания.

48. Государства-члены самостоятельно определяют свою внешнеторговую политику в отношении торговли услугами, учреждения, деятельности и осуществления инвестиций с третьими государствами.

7. Дополнительные права получателя услуг[ править ]

49. С учётом положений раздела XV Договора каждое государство-член не устанавливает в отношении получателя услуг требований или особых условий, ограничивающих право на получение, использование или оплату услуги, оказываемой (оказанной) поставщиком услуг другого государства-члена, включая выбор поставщика услуг или обязанность получения разрешения компетентных органов.

50. С учётом положений раздела XV Договора каждое государство-член обеспечивает неприменение в отношении получателя услуг дискриминационных требований или особых условий в зависимости от его гражданства, места жительства либо места учреждения или деятельности.

51. Каждое государство-член обязывает:

1) поставщиков услуг предоставлять получателям услуг необходимую информацию в соответствии с Договором и законодательством государства-члена;

2) компетентные органы принимать меры по защите прав и законных интересов получателей услуг.

52. Ничто в настоящем Протоколе не затрагивает право государства-члена принимать любые меры, необходимые для реализации его социальной политики, включая вопросы пенсионного обеспечения и социальной поддержки населения.

Вопросы доступа потребителей к услугам, охватываемым разделами XIX , XX и XXI Договора, и режима, предоставляемого потребителям таких услуг, регулируются положениями этих разделов соответственно.

8. Взаимное признание разрешений и профессиональных квалификаций[ править ]

53. Признание разрешений на поставку услуг в секторах, в отношении которых реализуются планы либерализации, обеспечивается после принятия мер, указанных в и (или) настоящего Протокола.

54. На основании взаимных консультаций (в том числе межведомственного характера) государства-члены могут принять решение о взаимном признании разрешений на поставку услуг в конкретных секторах в связи с достижением в этих секторах содержательной эквивалентности регулирования.

55. Планами либерализации обеспечивается:

1) поэтапное сближение механизмов допуска к осуществлению деятельности (в том числе разрешительных требований и процедур) посредством гармонизации законодательства государств-членов с установлением сроков завершения такой гармонизации по конкретным секторам услуг;

2) создание механизмов административного сотрудничества в соответствии со статьёй 68 Договора;

3) признание профессиональной квалификации работников поставщиков услуг.

56. В случае если для допуска к осуществлению профессиональных услуг требуется сдача профессионального экзамена, каждое государство-член обеспечивает недискриминационный порядок сдачи такого профессионального экзамена.

9. Внутреннее регулирование при торговле услугами и в отношении учреждения и (или) деятельности[ править ]

57. Каждое государство-член обеспечивает, чтобы все меры этого государства-члена, влияющие на торговлю услугами, учреждение и деятельность, применялись разумным, объективным и беспристрастным образом.

58. Каждое государство-член сохраняет или создаёт так скоро, как это практически возможно, судебные, арбитражные или административные органы или процедуры, которые по запросу лиц других государств-членов, интересы которых затронуты, обеспечивают безотлагательное рассмотрение и обоснованное принятие мер в целях изменения административных решений, влияющих на торговлю услугами, учреждение и деятельность. В тех случаях, когда указанные процедуры не являются независимыми от органа, уполномоченного принимать такие административные решения, государство-член обеспечивает, чтобы процедуры действительно обеспечивали объективное и беспристрастное рассмотрение.

59. Положения настоящего Протокола не предусматривают требования к государству-члену создавать органы или процедуры, указанные в настоящего Протокола, когда это несовместимо с его конституционным порядком или природой его судебной системы.

60. При необходимости получения разрешения на торговлю услугами, учреждение и (или) деятельность компетентные органы государства-члена в течение разумного периода времени после представления заявления, которое сочтено оформленным в соответствии с требованиями законодательства государства-члена и правилами регулирования, информируют заявителя о рассмотрении заявления и принятом по результатам его рассмотрения решении.

Указанное заявление не считается надлежаще оформленным до тех пор, пока не будут получены все документы и (или) сведения в соответствии с требованиями законодательства государства-члена.

В любом случае заявителю должна быть предоставлена возможность внести в заявление технические исправления.

По запросу заявителя компетентные органы государства-члена предоставляют информацию о ходе рассмотрения заявления без излишней задержки.

61. Для обеспечения того, чтобы разрешительные требования и процедуры не создавали неоправданных барьеров при торговле услугами, учреждении и деятельности, Комиссия по согласованию с государствами-членами разработает правила, утверждаемые Высшим советом. Эти правила имеют целью обеспечить, чтобы такие разрешительные требования и процедуры среди прочего:

1) основывались на таких объективных и гласных критериях, как компетентность и способность осуществлять торговлю услугами и деятельность;

2) не были более обременительными, чем это необходимо для обеспечения безопасности осуществляемой деятельности, а также безопасности и качества поставляемой услуги;

3) не являлись ограничением для торговли услугами, учреждения и (или) деятельности.

62. Государства-члены не применяют разрешительные требования и процедуры, которые аннулируют или сокращают выгоды и:

1) не соответствуют критериям, указанным в настоящего Протокола;

2) не были установлены законодательством государства-члена и не применялись соответствующим государством-членом на дату подписания Договора.

63. При определении факта выполнения государством-членом обязательств, указанных в настоящего Протокола, должны быть приняты во внимание международные стандарты международных организаций, членство в которых открыто для всех государств-членов.

64. В случае если государство-член применяет разрешительные требования и процедуры в отношении торговли услугами, учреждения и (или) деятельности, то такое государство-член обеспечивает, чтобы:

1) наименования компетентных органов, отвечающих за выдачу разрешений, были опубликованы или иным образом доведены до общего сведения;

2) все разрешительные требования и процедуры были установлены в законодательстве государства-члена и любой акт, устанавливающий или применяющий разрешительные процедуры и требования, публиковался до даты его вступления в силу (введения в действие);

3) компетентные органы принимали решение о выдаче либо об отказе в выдаче разрешения в течение разумного срока, определённого в законодательстве государства-члена, как правило, не позднее 30 рабочих дней с даты получения (поступления) заявления о выдаче разрешения, которое сочтено оформленным в соответствии с требованиями законодательства государства-члена. Такой срок определяется исходя из минимального времени, требуемого для получения и обработки всех документов и (или) сведений, необходимых для осуществления разрешительной процедуры;

4) любые сборы, взимаемые в связи с представлением и рассмотрением заявления, за исключением сборов, взимаемых за право на осуществление деятельности, не являлись сами по себе ограничением для торговли услугами, учреждения, деятельности и основывались на затратах компетентного органа, связанных с рассмотрением заявления и выдачей разрешения;

5) по истечении срока, указанного в настоящего пункта, и по требованию заявителя компетентный орган государства-члена в соответствии с настоящего Протокола информировал заявителя о состоянии рассмотрения его заявления, а также о том, считается ли это заявление надлежаще оформленным.

В любом случае заявителю должны быть предоставлены права, предусмотренные , , , и настоящего Протокола;

6) по письменному требованию заявителя, которому было отказано в приёме заявления, компетентный орган, отказавший в приёме заявления, письменно информировал заявителя о причинах такого отказа. При этом такое положение не должно толковаться как требование от компетентного органа раскрытия информации, разглашение которой препятствует исполнению закона или иным образом противоречит общественным интересам или существенным интересам безопасности государства-члена;

7) в случае если было отказано в приёме заявления, мог подать новое заявление, если компетентным органом было отказано в приёме такого заявления по причине его ненадлежащего оформления;

8) выдаваемые разрешения на поставку услуг действовали на всей указанной в таких разрешениях территории государства-члена.

VII. Инвестиции[ править ]1. Общие положения[ править ]

65. Положения настоящего раздела применяются в отношении всех инвестиций, осуществлённых инвесторами государств-членов на территории другого государства-члена начиная с 16 декабря 1991 г.

66. Одной из форм осуществления инвестиций является учреждение в понимании настоящего Протокола. К таким инвестициям применяются положения настоящего Протокола, за исключением положений — настоящего Протокола.

67. Изменение способов осуществления инвестиций, а также форм, в которых инвестиции вкладываются или реинвестируются, не влияет на их квалификацию в качестве инвестиций при условии, что такое изменение не противоречит законодательству государства-реципиента.

2. Правовой режим и защита инвестиций[ править ]

68. Каждое государство-член обеспечивает на своей территории справедливый и равноправный режим в отношении инвестиций и деятельности в связи с инвестициями, осуществляемых инвесторами других государств-членов.

69. Режим, указанный в настоящего Протокола, должен быть не менее благоприятным, чем режим, который предоставляется этим государством-членом в отношении инвестиций и деятельности в связи с такими инвестициями, осуществляемых своими (национальными) инвесторами.

70. Каждое государство-член предоставляет при таких же (подобных) обстоятельствах инвесторам любого другого государства-члена, их инвестициям и деятельности, связанной с такими инвестициями, режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый инвесторам любого третьего государства, их инвестициям и деятельности, связанной с такими инвестициями.

71. Режимы, предусмотренные и настоящего Протокола, должны предоставляться государствами-членами по выбору инвестора в зависимости от того, какой из режимов является наиболее благоприятным.

72. Каждое государство-член создаёт благоприятные условия для осуществления на своей территории инвестиций инвесторам других государств-членов и допускает такие инвестиции в соответствии со своим законодательством.

73. Каждое государство-член в соответствии со своим законодательством оставляет за собой право ограничивать деятельность инвесторов других государств-членов, а также применять и вводить иные изъятия из национального режима, указанного в настоящего Протокола.

74. Положения настоящего Протокола не должны толковаться как обязывающие государство-член распространять на инвестиции и деятельность в связи с такими инвестициями инвесторов других государств-членов преимущества любого режима, преференции или привилегии, которые предоставляются или могут быть предоставлены в будущем этому государству-члену на основе международных договоров об избежании двойного налогообложения или других договорённостей по вопросам налогообложения, а также соглашений, указанных в настоящего Протокола.

75. Каждое государство-реципиент гарантирует инвесторам других государств-членов после выполнения ими всех налоговых и иных предусмотренных законодательством государства-реципиента обязательств:

1) право использовать и распоряжаться полученными в результате осуществления инвестиций доходами в любых целях, не запрещённых законодательством государства-реципиента;

2) право использовать и распоряжаться полученными в результате осуществления инвестиций доходами в любых целях, не запрещённых законодательством государства-реципиента;

3) право беспрепятственно осуществлять в любую страну по усмотрению инвестора переводы денежных средств (денег) и платежей, связанных с инвестициями, указанных в настоящего Протокола.

76. Каждое государство-член гарантирует и обеспечивает в соответствии со своим законодательством защиту на своей территории инвестиций инвесторов других государств-членов.

3. Возмещение ущерба и гарантии инвесторов[ править ]

77. Инвесторы имеют право на возмещение ущерба, нанесённого их инвестициям в результате гражданских беспорядков, военных действий, революции, мятежа, введения чрезвычайного положения или иных подобных обстоятельств на территории государства-члена.

78. При этом таким инвесторам предоставляется режим не менее благоприятный, чем тот, который государство-реципиент предоставляет своим национальным инвесторам или инвесторам третьего государства в отношении мер, принимаемых этим государством-членом в связи с возмещением такого ущерба, в зависимости от того, какой из режимов является наиболее благоприятным для инвестора.

4. Гарантии прав инвесторов при экспроприации[ править ]

79. Инвестиции инвесторов одного государства-члена, осуществлённые на территории другого государства-члена, не могут быть подвергнуты прямо или косвенно экспроприации, национализации, а также иным мерам, равносильным по последствиям экспроприации или национализации (далее — экспроприация), за исключением случаев, когда такие меры принимаются в общественных интересах в установленном законодательством государства-реципиента порядке, не являются дискриминационными и сопровождаются выплатой быстрой и адекватной компенсации.

80. Компенсация, указанная в настоящего Протокола, должна соответствовать рыночной стоимости экспроприируемых инвестиций инвесторов на дату, непосредственно предшествующую дате их фактической экспроприации либо дате, когда стало общеизвестно о предстоящей экспроприации.

81. Компенсация, указанная в настоящего Протокола, выплачивается без задержки в срок, предусмотренный законодательством государства-реципиента, но не позднее 3 месяцев с даты экспроприации и свободно переводится за границу с территории государства-реципиента в свободно конвертируемой валюте.

В случае задержки выплаты компенсации с даты экспроприации до даты фактической выплаты компенсации на сумму компенсации начисляются проценты, рассчитываемые по ставке национального межбанковского рынка по фактически предоставленным кредитам в долларах США сроком до 6 месяцев, но не ниже ставки LIBOR, или в порядке, определяемом по договорённости между инвестором и государством-членом.

5. Переход прав инвесторов[ править ]

82. Государство-член или уполномоченный им орган, которые произвели платёж инвестору своего государства на основе гарантии защиты от некоммерческих рисков в связи с инвестициями такого инвестора на территории государства-реципиента, могут осуществлять в порядке суброгации права инвестора в том же объёме, что и сам инвестор.

83. Права, указанные в настоящего Протокола, осуществляются в соответствии с законодательством государства-реципиента, но без ущерба для положений , , , , и настоящего Протокола.

6. Порядок разрешения инвестиционных споров[ править ]

84. Споры между государством-реципиентом и инвестором другого государства-члена, возникающие в связи с инвестициями данного инвестора на территории государства-реципиента, включая споры, касающиеся размера, условий или порядка выплаты сумм, полученных в качестве возмещения ущерба в соответствии с настоящего Протокола, и компенсации, предусмотренной — настоящего Протокола, или порядка осуществления платежей и перевода денежных средств, предусмотренных настоящего Протокола, разрешаются по возможности путём проведения переговоров.

85. Если спор не может быть разрешён путём проведения переговоров в течение 6 месяцев с даты письменного уведомления любой из сторон спора о проведении переговоров, то он может быть передан по выбору инвестора на рассмотрение:

1) суда государства-реципиента, компетентного рассматривать соответствующие споры;

2) международного коммерческого арбитража при торговой палате любого государства, согласованного участниками спора;

3) арбитражного суда ad hoc, который, если стороны спора не согласятся на иное, должен быть создан и действовать согласно Арбитражному регламенту Комиссии Организации Объединённых Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ);

4) Международного центра по урегулированию инвестиционных споров, созданного в соответствии с Конвенцией об урегулировании инвестиционных споров между государствами и физическими или юридическими лицами других государств от 18 марта 1965 года, для разрешения спора в соответствии с положениями этой Конвенции (при условии, что она вступила в силу для обоих государств-членов сторон спора) или в соответствии с Дополнительными правилами Международного центра по урегулированию инвестиционных споров (в случае если Конвенция не вступила в силу для обоих или одного из государств-членов сторон спора).

86. Инвестор, уже передавший спор для урегулирования в национальный суд либо в один из арбитражных судов, указанных в и настоящего Протокола, не имеет права перенаправить этот спор на рассмотрение в какой-либо другой суд или арбитражный суд.

Выбор инвестора в отношении суда или арбитражного суда, указанных в настоящего Протокола, является окончательным.

87. Любое арбитражное решение по спору, рассматриваемому в соответствии с настоящего Протокола, является окончательным и обязательным для сторон спора. Каждое государство-член обязуется обеспечить исполнение такого решения в соответствии со своим законодательством.

Приложение № 1[ править ]к Протоколу о торговле услугами,учреждении, деятельностии осуществлении инвестицийПОРЯДОК ТОРГОВЛИ УСЛУГАМИ ЭЛЕКТРОСВЯЗИ

1. Настоящий Порядок применяется к мерам государств-членов, регулирующим осуществление деятельности в области электросвязи.

2. Настоящий Порядок не применяется к деятельности в области почтовой связи.

3. Ничто в настоящем Порядке не истолковывается как требующее от любого из государств-членов (либо требующее от государства-члена обязать поставщиков услуг, находящихся под его юрисдикцией) устанавливать особые требования в отношении сетей электросвязи, не имеющих присоединения к сети электросвязи общего пользования.

4. Понятия, используемые в настоящем Порядке, означают следующее:

«сеть электросвязи общего пользования» — технологическая система, включающая в себя средства и линии связи, предназначенная для возмездного оказания услуг электросвязи любому пользователю услугами электросвязи на территории государства-члена в соответствии с законодательством государства-члена;

«универсальные услуги электросвязи» — перечень услуг электросвязи, установленный государством-членом, оказание которых любому пользователю услугами электросвязи в любом населённом пункте с установленными качеством и уровнем цен, обеспечивающими доступность этих услуг, является обязательным для операторов универсального обслуживания;

«услуги электросвязи» — деятельность по приёму, обработке, хранению, передаче и доставке сообщений электросвязи.

5. Каждое государство-член обеспечивает, чтобы информация об условиях доступа к сетям электросвязи общего пользования и услугам электросвязи являлась общедоступной (включая информацию об условиях оказания услуг, в том числе о тарифах (ценах) спецификации технических соединений с такими сетями, об органах, ответственных за подготовку и принятие стандартов, затрагивающих такой доступ и использование, условиях, касающихся присоединения оконечного оборудования или другой аппаратуры, а также требованиях к уведомлениям, регистрации или лицензированию и любым иным разрешительным процедурам, если таковые необходимы).

6. Деятельность по оказанию услуг электросвязи осуществляется на основании выданных уполномоченными органами государств-членов лицензий в пределах установленных в них территориальных границ с соблюдением сроков и с использованием нумерации, присвоенной каждому оператору электросвязи в порядке, установленном законодательством государств-членов.

7. При осуществлении деятельности по оказанию услуг электросвязи с использованием радиочастотного спектра кроме лицензии на осуществление деятельности на территории государства-члена необходимо получение решения уполномоченного органа государства-члена о выделении соответствующих полос радиочастот, радиочастотных каналов или радиочастот для эксплуатации радиоэлектронного средства и присвоении (назначении) соответствующих радиочастот и (или) радиочастотных каналов.

8. Выделение полос радиочастот, радиочастотных каналов или радиочастот, присвоение (назначение) радиочастот или радиочастотных каналов, выдача разрешений на право использования радиочастотного спектра осуществляются в порядке, установленном законодательством государств-членов.

9. Платежи, связанные с выделением и использованием радиочастотного спектра, взимаются в порядке и размерах, установленных законодательством государств-членов.

10. Государства-члены принимают все необходимые меры, включая правовые и административные, для обеспечения недискриминационного, равного доступа к сетям и услугам электросвязи.

11. Присоединение к сети электросвязи общего пользования оператора электросвязи независимо от его положения на рынке услуг электросвязи осуществляется в соответствии с законодательством государства-члена при наличии технической возможности на условиях не менее благоприятных, чем те, которые предусмотрены для других операторов электросвязи государств-членов, действующих в сопоставимых условиях.

12. Государства-члены вправе вводить и применять государственное регулирование тарифов на отдельные виды услуг электросвязи. Формирование тарифов на услуги электросвязи должно основываться на требованиях законодательства государства-члена.

Государства-члены гарантируют лицам любого из государств-членов оказание услуг по тарифам страны пребывания при условии заключения договора на оказание услуг электросвязи с операторами страны пребывания.

13. В отношении тех видов услуг электросвязи, тарифы на которые не подлежат государственному регулированию, государства-члены обеспечивают наличие и эффективное применение конкурентного законодательства, препятствующего искажению условий конкуренции между поставщиками, а также получателями услуг электросвязи государств-членов.

14. К 1 января 2020 г. Советом Комиссии должен быть утверждён единый подход к установлению государствами-членами ценообразования на услуги по пропуску трафика.

15. Государства-члены принимают все необходимые меры для обеспечения операторами электросвязи государств-членов беспрепятственного пропуска трафика, включая транзитный, на основании межоператорских договоров, а также с учётом технических возможностей сетей.

16. Государства-члены гарантируют неприменение субсидирования услуг местной и междугородней электросвязи за счёт завершения международного вызова на своей территории.

17. Распределение и использование ресурсов радиочастотного спектра, а также ресурса нумерации осуществляются в соответствии с законодательством государств-членов.

18. Государства-члены гарантируют оказание универсальных услуг электросвязи на своей территории на основе единых принципов и правил, предусмотренных рекомендациями международных организаций в данной области. Каждое государство-член вправе самостоятельно определять обязательства по оказанию универсальной услуги. Эти обязательства не будут рассматриваться как антиконкурентные при условии, что они будут осуществляться на основе открытости, недискриминационности и нейтральности с точки зрения конкуренции и не будут более обременительными, чем это необходимо для типа универсальной услуги, определённой этим государством-членом.

19. Регулирующие органы государств-членов независимы от операторов электросвязи и не подотчётны им. Решения таких органов должны носить беспристрастный характер по отношению ко всем участникам данного рынка.

Приложение № 2[ править ]к Протоколу о торговле услугами,учреждении, деятельностии осуществлении инвестицийПЕРЕЧЕНЬСОХРАНЯЕМЫХ ГОСУДАРСТВАМИ-ЧЛЕНАМИ «ГОРИЗОНТАЛЬНЫХ»ОГРАНИЧЕНИЙ В ОТНОШЕНИИ ВСЕХ СЕКТОРОВИ ВИДОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ
Ограничение Основания для применения ограничения
(пункты приложения № 16 к Договору)
Основание для применения ограничения
(нормативный правовой акт)
I. Республика Беларусь
1. Условия и порядок доступа, включая ограничения такого доступа к субсидиям и иным мерам государственной поддержки, устанавливаются законодательством Республики Беларусь и применяются в полной мере, но без ущерба для положений разделов XXIV и XXV Договора о Евразийском экономическом союзе (далее — Договор) и Бюджетный кодекс Республики Беларусь,
Налоговый кодекс Республики Беларусь,
законы Республики Беларусь о республиканском бюджете на соответствующий год,
Указ Президента Республики Беларусь от 28 марта 2006 г. № 182 «О совершенствовании правового регулирования порядка оказания государственной поддержки юридическим лицам и индивидуальным предпринимателям»,
нормативные правовые акты Республики Беларусь, республиканских и местных государственных органов
2. Земельные участки могут находиться у иностранных юридических лиц и индивидуальных предпринимателей только на праве аренды и Указ Президента Республики Беларусь от 27 декабря 2007 г. № 667 «Об изъятии и предоставлении земельных участков»,
Кодекс Республики Беларусь о земле
3. Процедура отбора концессионера и перечень существенных условий концессионного соглашения устанавливаются в соответствии с законодательством Республики Беларусь. Деятельность или право владения и пользования объектом концессии на основе концессионного договора, в том числе определение его условий — , , , и Закон Республики Беларусь от 12 июля 2013 г. № 63-З «О концессиях»,
Декрет Президента Республики Беларусь от 6 августа 2009 г. № 10 «О создании дополнительных условий для инвестиционной деятельности в Республике Беларусь»,
Закон Республики Беларусь от 12 июля 2013 г. № 53-З «Об инвестициях»
4. Приоритет в предоставлении животного мира в пользование на конкретной территории или акватории отдаётся юридическим лицам и гражданам Республики Беларусь и Закон Республики Беларусь от 10 июля 2007 г. № 257-З «О животном мире»
5. Землеустройство (мероприятия по инвентаризации земель, планированию землепользования, установлению (восстановлению) и закреплению границ объектов землеустройства, проведению других землеустроительных мероприятий, направленных на повышение эффективности использования и охраны земель) осуществляется только государственными организациями, подчинёнными (входящими в систему) специально уполномоченному органу государственного управления , , , и Закон Республики Беларусь от 15 июля 2010 г. № 169-З «Об объектах, находящихся только в собственности государства, и видах деятельности, на осуществление которых распространяется исключительное право государства»,
Указ Президента Республики Беларусь от 27 декабря 2007 г. № 667 «Об изъятии и предоставлении земельных участков»
6. Техническая инвентаризация и государственная регистрация недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним осуществляются только государственными организациями, подчинёнными (входящими в систему) специально уполномоченному органу государственного управления , , , и Закон Республики Беларусь от 15 июля 2010 г. № 169-З «Об объектах, находящихся только в собственности государства, и видах деятельности, на осуществление которых распространяется исключительное право государства»,
Закон Республики Беларусь от 22 июля 2002 г. № 133-З «О государственной регистрации недвижимого имущества, прав на него и сделок с ним»
7. Оценка государственного имущества для совершения с ним сделок и (или) иных юридически значимых действий осуществляется государственными организациями, организациями, доля государственной собственности в уставном фонде которых составляет более 50 %, осуществляющими оценочную деятельность, а также организациями, подчинёнными (входящими в систему) специально уполномоченному органу государственного управления , , , и Указ Президента Республики Беларусь от 13 октября 2006 г. № 615 «Об оценочной деятельности»
8. Геодезические и картографические работы, результаты которых имеют общегосударственное, межотраслевое назначение, осуществляются только государственными организациями, подчинёнными (входящими в систему) специально уполномоченному органу государственного управления , , , и Закон Республики Беларусь от 15 июля 2010 г. № 169-З «Об объектах, находящихся только в собственности государства, и видах деятельности, на осуществление которых распространяется исключительное право государства»
II. Республика Казахстан
1. Условия и порядок доступа, включая ограничения такого доступа к субсидиям и иным мерам государственной поддержки, устанавливаются законодательством Республики Казахстан и органами власти и применяются в полной мере, но без ущерба для положений разделов XXIV и XXV Договора и Бюджетный кодекс Республики Казахстан,
законы Республики Казахстан о республиканском бюджете на соответствующий год, нормативные правовые акты Республики Казахстан, республиканских и местных государственных органов
2. В частной собственности иностранных лиц не могут находиться земельные участки, предназначенные для ведения товарного сельскохозяйственного производства и лесоразведения. Право временного возмездного землепользования для ведения крестьянского или фермерского хозяйства и товарного сельскохозяйственного производства предоставляется иностранным лицам на срок до 10 лет и Земельный кодекс Республики Казахстан
3. Не допускается предоставление земельных участков, расположенных в пограничной зоне и пограничной полосе Республики Казахстан, а также в границах морских портов, в частную собственность иностранцам и иностранным юридическим лицам. и Земельный кодекс Республики Казахстан,
Закон Республики Казахстан от 21 сентября 1994 г. № 156-XIII «О транспорте в Республике Казахстан»,
Закон Республики Казахстан от 16 января 2013 г. № 70-V «О Государственной границе Республики Казахстан»
Земельные участки сельскохозяйственного назначения, непосредственно примыкающие (трёхкилометровая зона) к охранной зоне Государственной границы Республики Казахстан, предоставляются только гражданам и юридическим лицам Республики Казахстан на праве временного землепользования до их делимитации и демаркации, если иное не установлено законодательством Республики Казахстан о Государственной границе Республики Казахстан
4. Право постоянного землепользования не может принадлежать иностранным землепользователям и Земельный кодекс Республики Казахстан
5. В отношении контрактов на недропользование между Правительством Республики Казахстан и недропользователем, заключённых в соответствии с Законом Республики Казахстан от 24 июня 2010 г. № 291-IV «О недрах и недропользовании» до даты вступления в силу Договора, применяются условия таких контрактов , , , , , и Закон Республики Казахстан от 24 июня 2010 г. № 291-IV «О недрах и недропользовании»,
Закон Республики Казахстан «О недрах и недропользовании» от 27 января 1996 г., Закон Республики Казахстан «О нефти» от 28 июня 1995 г.
6. В отношении контрактов на недропользование между Правительством Республики Казахстан и недропользователем, заключённых в соответствии с Законом Республики Казахстан от 24 июня 2010 г. № 291-IV «О недрах и недропользовании» после вступления в силу Договора: , , , , , и Закон Республики Казахстан от 24 июня 2010 г. № 291-IV «О недрах и недропользовании»,
Закон Республики Казахстан «О недрах и недропользовании» от 27 января 1996 г., Закон Республики Казахстан «О нефти» от 28 июня 1995 г.
6.1. Республика Казахстан сохраняет право требовать от инвесторов в соответствии с инвестиционным контрактом закупки услуг у юридических лиц Республики Казахстан:
6.1.1. в отношении разведки и добычи твёрдых полезных ископаемых — не более 50 % от всех закупаемых таким инвестором услуг в связи с реализацией инвестиционного контракта
6.1.2. в отношении разведки и добычи углеводородного сырья:
6.1.2.1. до 1 января 2016 г. — не более 70 % от всех закупаемых таким инвестором услуг в связи с реализацией инвестиционного контракта
6.1.2.2. с 1 января 2016 г. до даты присоединения Республики Казахстан к ВТО — не более 60 % от всех закупаемых таким инвестором услуг в связи с реализацией инвестиционного контракта
6.1.2.3. с даты присоединения Республики Казахстан к ВТО — не более 50 % от всех закупаемых таким инвестором услуг в связи с реализацией инвестиционного контракта
6.2. в течение 6 лет после вступления Республики Казахстан в ВТО при проведении инвестором конкурса на привлечение субподрядчика инвестор условно уменьшает на 20 % цену конкурсной заявки, представленной юридическим лицом Республики Казахстан, если по крайней мере 75 % квалифицированных работников этого субподрядчика являются гражданами Республики Казахстан, при условии, что юридическое лицо Республики Казахстан отвечает стандартам и качественным характеристикам, установленным в конкурсной документации
6.3. по истечении 6 лет с момента вступления Республики Казахстан в ВТО при проведении инвестором конкурса на привлечение субподрядчика инвестор условно уменьшает на 20 % цену конкурсной заявки, представленной юридическим лицом Республики Казахстан, если по крайней мере 50 % квалифицированных работников этого субподрядчика являются гражданами Республики Казахстан, при условии, что юридическое лицо Республики Казахстан отвечает стандартам и качественным характеристикам, установленным в конкурсной документации
6.4. при установлении условий проведения конкурса на предоставление права недропользования Республика Казахстан не будет устанавливать минимальное казахстанское содержание в кадрах или услугах, превышающее 50 %, с учётом следующего:
6.4.1. казахстанское содержание в кадрах, привлекаемых инвестором, которому было предоставлено право недропользования (далее — инвестор), будет рассчитываться как пропорция в равных долях на основе количества руководителей, менеджеров и специалистов, в соответствии со значением этих терминов, определённым для целей въезда и временного пребывания лиц, переводимых в рамках внутрикорпоративного перевода, в Перечне специфических обязательств Республики Казахстан в рамках ВТО по доступу на рынок услуг (далее — квалифицированные работники), являющихся гражданами Республики Казахстан
6.4.2. казахстанское содержание во всех услугах, которые оказываются инвестору, определяется как доля общей годовой суммы платежей (затрат) за оказание услуг по всем контрактам, которые были оплачены юридическим лицам Республики Казахстан. Однако сумма, уплаченная юридическому лицу Республики Казахстан, должна быть уменьшена на любую сумму, которая была выплачена за оказание услуг на основе договора субподряда на любом уровне организациям, не являющимся юридическими лицами Республики Казахстан
6.4.3. при определении победителя конкурса на предоставление права недропользования Республика Казахстан не должна учитывать тот факт, что потенциальный инвестор может предложить уровень казахстанского содержания в кадрах и услугах больше 50 %
6.5. Республика Казахстан сохраняет право требовать от инвесторов в соответствии с инвестиционным контрактом закупки товаров в порядке и на условиях, предусмотренных пунктом 5 раздела II перечня к приложению № 28 к Договору
7. В отношении закупок Фондом Национального благосостояния «Самрук-Казына» (ФНБ) и организациями, 50 % и более голосующих акций (долей участия) которых прямо или косвенно владеет ФНБ «Самрук-Казына», а также в компаниях, которые прямо или косвенно принадлежат государству (доля государства в которых составляет 50 % и более) в соответствии с Законом Республики Казахстан от 1 февраля 2012 г. № 550-IV «О фонде национального благосостояния» и постановлением Правительства Республики Казахстан от 28 мая 2009 г. № 787 «Об утверждении Типовых правил закупок товаров, работ и услуг, осуществляемых национальным управляющим холдингом, национальными холдингами, национальными компаниями и организациями, 50 и более процентов акций (долей участия) которых прямо или косвенно принадлежат национальному управляющему холдингу, национальному холдингу, национальной компании», изъятие в отношении местного содержания сохраняется и применяется на условиях и в порядке, предусмотренном пунктом 6 раздела II перечня к приложению № 28 к Договору , , , , , и Закон Республики Казахстан от 1 февраля 2012 г. № 550-IV «О фонде национального благосостояния», постановление Правительства Республики Казахстан от 28 мая 2009 г. № 787 «Об утверждении Типовых правил закупок товаров, работ и услуг, осуществляемых национальным управляющим холдингом, национальными холдингами, национальными компаниями и организациями, пятьдесят и более процентов акций (долей участия) которых прямо или косвенно принадлежат национальному управляющему холдингу, национальному холдингу, национальной компании»
8. Государственный орган вправе отказать в выдаче разрешения заявителю на совершение сделок по использованию стратегических ресурсов и (или) использованию, приобретению стратегических объектов Республики Казахстан, если это может повлечь за собой концентрацию прав у одного лица или группы лиц из одной страны. Соблюдение данного условия обязательно и в отношении сделок с аффилированными лицами. В целях обеспечения национальной безопасности Правительством Республики Казахстан устанавливаются ограничения на переход и возникновение права собственности на стратегические ресурсы (объекты) Республики Казахстан. В том числе в целях реализации соответствующего решения (акта) Правительства Республики Казахстан эмитент, контрольный пакет акций которого прямо или косвенно принадлежит национальному управляющему холдингу, при размещении акций на организованном рынке ценных бумаг не вправе продавать акции иностранным гражданам и (или) юридическим лицам, а также лицам без гражданства , , , , , и Закон Республики Казахстан от 6 января 2012 г. № 527-IV «О национальной безопасности»,
Закон Республики Казахстан от 2 июля 2003 г. № 461 «О рынке ценных бумаг»
9. Процедура отбора концессионера и перечень существенных условий концессионного соглашения устанавливаются в соответствии с законодательством Республики Казахстан. Сохраняется право назначать исключительного концессионера. Отдельные права и обязанности концедента могут осуществляться уполномоченными концедентами — , , , и Закон Республики Казахстан от 7 июля 2006 г. № 167-3 «О концессиях»
10. Могут вводиться ограничения в отношении деятельности в пределах континентального шельфа Республики Казахстан — , , , и Закон Республики Казахстан от 24 июня 2010 г. № 291-IV «О недрах и недропользовании»
11. Приоритет в предоставлении животного мира в пользование на конкретной территории или акватории отдаётся юридическим лицам и гражданам Республики Казахстан и Закон Республики Казахстан от 9 июля 2004 г. № 593-II «Об охране, воспроизводстве и использовании животного мира»
III. Российская Федерация
1. Условия и порядок доступа, включая ограничения такого доступа к субсидиям и иным мерам государственной поддержки устанавливаются федеральными, региональными и муниципальными органами власти и применяются в полной мере, но без ущерба для положений разделов XXIV и XXV Договора и Бюджетный кодекс Российской Федерации , федеральный закон о федеральном бюджете на соответствующий год, нормативные правовые акты Российской Федерации, субъектов Российской Федерации и муниципальных образований
2. Иностранная собственность на сельскохозяйственные земли и земли приграничных территорий запрещается и может быть ограничена для других типов земель. Аренда земельных участков разрешена на период до 49 лет и Земельный кодекс Российской Федерации ,
Федеральный закон Российской Федерации от 24 июля 2002 года № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения»
3. Российские юридические лица, в уставном (складочном) капитале которых доля иностранных лиц (либо их совокупная доля) составляет более чем 50 %, могут владеть земельными участками сельскохозяйственного назначения исключительно на праве аренды. Срок такой аренды не может превышать 49 лет и Земельный кодекс Российской Федерации ,
Федеральный закон Российской Федерации от 24 июля 2002 года № 101-ФЗ «Об обороте земель сельскохозяйственного назначения»
4. Операции с землями традиционного проживания и осуществления экономической деятельности коренных малочисленных народов и малых этнических групп, а также земельными участками, находящимися на приграничных территориях и на иных установленных особо территориях Российской Федерации, могут быть ограничены или запрещены в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации и Земельный кодекс Российской Федерации ,
Федеральный закон Российской Федерации от 1 февраля 1993 года № 4730-1 «О Государственной границе Российской Федерации»
5. В отношении торговли услугами посредством способов поставки услуг, указанных в абзацах втором и третьем к Договору, юридические лица Российской Федерации имеют преимущественное право на участие в реализации соглашения о разделе продукции в качестве подрядчиков, поставщиков, перевозчиков или в ином качестве по соглашениям (контрактам) с инвесторами Федеральный закон Российской Федерации от 30 декабря 1995 года № 225-ФЗ «О соглашениях о разделе продукции»
6. Учреждение лицами любого другого государства-члена юридических лиц, открытие филиалов и представительств, регистрация в качестве индивидуального предпринимателя на территории закрытого административно-территориального образования в Российской Федерации, приобретение лицами любого другого государства-члена доли участия в капитале юридических лиц, зарегистрированных на территории закрытого административно-территориального образования, а также деятельность юридических лиц, зарегистрированных на территории закрытого административно-территориального образования (в том числе с иностранным капиталом), филиалов и представительств может быть ограничена или запрещена в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации — , , , и Федеральный закон Российской Федерации от 14 июля 1992 года № 3297-1 «О закрытом административно-территориальном образовании»
7. Могут вводиться ограничения в отношении деятельности в пределах континентального шельфа Российской Федерации — , , , и Федеральный закон Российской Федерации от 30 ноября 1995 года № 187-ФЗ «О континентальном шельфе Российской Федерации»
8. Приоритет в предоставлении животного мира в пользование на конкретной территории или акватории отдаётся юридическим лицам и гражданам Российской Федерации и Федеральный закон Российской Федерации от 24 апреля 1995 года № 52-ФЗ «О животном мире»
9. В отношении заключения соглашений о разделе продукции, которые были заключены до 1 января 2012 г. (далее соглашения): и Федеральный закон Российской Федерации от 30 декабря 1995 года № 225-ФЗ «О соглашениях о разделе продукции»
условиями аукциона на заключение соглашения должно быть предусмотрено участие российских юридических лиц в реализации соглашений в долях, определённых Правительством Российской Федерации
соглашением предусматриваются обязательства инвестора по:
предоставлению российским юридическим лицам преимущественного права на участие в работах по соглашению в качестве подрядчиков, поставщиков, перевозчиков или в ином качестве на основании договоров (контрактов) с инвесторами
привлечению работников — граждан Российской Федерации, количество которых должно составлять не менее чем 80 % состава всех привлечённых работников, привлечению иностранных рабочих и специалистов только на начальных этапах работ по соглашению или при отсутствии рабочих и специалистов — граждан Российской Федерации соответствующей квалификации
приобретению необходимых для геологического изучения, добычи, транспортировки и переработки полезных ископаемых технологического оборудования, технических средств и материалов российского происхождения в объёме не менее 70 % общей стоимости приобретённых (в том числе по договорам аренды, лизинга и по иным основаниям) в каждом календарном году для выполнения работ по соглашению оборудования, технических средств и материалов, затраты на приобретение и использование которых возмещаются инвестору компенсационной продукцией. При этом оборудование, технические средства и материалы считаются российского происхождения при условии, что они изготовлены российскими юридическими лицами и (или) гражданами Российской Федерации на территории Российской Федерации из узлов, деталей, конструкций и комплектующих, не менее чем на 50 % в стоимостном выражении произведённых на территории Российской Федерации российскими юридическими лицами и (или) гражданами Российской Федерации.
Государства-члены должны предусматривать в соглашении условие, что не менее 70 % технологического оборудования в стоимостном выражении для добычи полезных ископаемых, их транспортировки и переработки (если это предусматривается соглашением), приобретаемого и (или) используемого инвестором для выполнения работ по соглашению, должно быть российского происхождения. Данное положение не распространяется на использование объектов магистрального трубопроводного транспорта, строительство и приобретение которых не предусмотрены соглашением
10. Процедура отбора концессионера и перечень существенных условий концессионного соглашения устанавливаются в соответствии законодательством Российской Федерации. Сохраняется право назначать исключительного концессионера. Отдельные права и обязанности концедента могут осуществляться уполномоченными концедентом — , , , и Федеральный закон Российской Федерации от 21 июля 2005 года № 115-ФЗ «О концессионных соглашениях»
11. Сделка, совершаемая лицом любого другого государства-члена и влекущая за собой установление контроля над российскими хозяйственными обществами, осуществляющими хотя бы один из видов деятельности, имеющих стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства, требует получения разрешения уполномоченного органа Российской Федерации в порядке, определяемом нормативными правовыми актами Российской Федерации. , , , , и Федеральный закон Российской Федерации от 29 апреля 2008 года № 57-ФЗ «О порядке осуществления иностранных инвестиций в хозяйственные общества, имеющие стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства»
Иностранные государства, международные организации, а также находящиеся под их контролем лица, в том числе созданные на территории Российской Федерации, не вправе совершать сделки, влекущие за собой установление контроля над российскими хозяйственными обществами, осуществляющими хотя бы один из видов деятельности, имеющих стратегическое значение для обороны страны и безопасности государства.
Иностранные инвесторы или группа лиц обязаны представлять в уполномоченный орган информацию о приобретении 5 или более процентов акций (долей), составляющих уставные капиталы хозяйственных обществ, осуществляющих хотя бы один из видов деятельности, имеющих стратегическое значение для обеспечения обороны страны и безопасности государства
12. Земельные участки в границах морского порта не могут находиться в собственности иностранных граждан, лиц без гражданства, иностранных организаций и Федеральный закон Российской Федерации от 8 ноября 2007 года № 261-ФЗ «О морских портах в Российской Федерации и о внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации»
IV. Республика Армения
1. Только юридические лица, учреждённые в соответствии с законодательством Республики Армения, имеют право на субсидирование независимо от того, кто является собственником капитала и Закон Республики Армения «О бюджетной системе Республики Армения» от 24 июня 1997 г. № ЗР-137,
Решение Правительства Республики Армения от 24 декабря 2003 г. № 1937-Н
2. Правом собственности на землю не пользуются иностранные граждане и лица без гражданства, за исключением случаев, предусмотренных законом. Срок аренды земельных участков, являющихся государственной и (или) муниципальной собственностью, не может быть более 99 лет, за исключением земель сельскохозяйственного назначения, срок аренды которых устанавливается до 25 лет и Конституция Республики Армения,
Земельный кодекс Республики Армения
3. Пользователем недр может быть только юридическое лицо, в том числе коммерческая организация иностранного государства и Кодекс о недрах Республики Армения
4. Картоведением, геодезией, учётной записью и землеустройством могут заниматься только граждане Республики Армения, получившие сертификат квалификации от государственного уполномоченного органа и Закон Республики Армения «О государственной регистрации прав на имущество» от 14 апреля 1999 г. № ЗР-295,
Решение Правительства Республики Армения от 29 сентября 2011 г. № 1441-Н
V. Кыргызская Республика
1. Условия и порядок доступа к субсидиям и иным мерам государственной поддержки устанавливаются законодательством Кыргызской Республики и органами власти и применяются в полной мере, но без ущерба для положений разделов XXIV и XXV Договора о Евразийском экономическом союзе от 29 мая 2014 года и Закон Кыргызской Республики от 11 июня 1998 г. № 78 «Об основных принципах бюджетного права в Кыргызской Республике»,
Закон Кыргызской Республики от 31 октября 1998 г. № 140 «О субсидиях и компенсационных мерах»,
законы Кыргызской Республики о республиканском бюджете на соответствующий год,
нормативные правовые акты Кыргызской Республики, республиканских и местных государственных органов
2. В частной собственности иностранных лиц не могут находиться земельные участки, предназначенные для сельскохозяйственного производства и Земельный кодекс Кыргызской Республики
3. Иностранным лицам земельные участки вне населённых пунктов, за исключением сельскохозяйственных угодий и земель, предоставляемых для пользования недрами, могут предоставляться Правительством Кыргызской Республики на праве срочного (временного) пользования и Земельный кодекс Кыргызской Республики
4. На приграничных территориях Кыргызской Республики, имеющих особый статус, запрещается совершение гражданско-правовых сделок, связанных с отчуждением любых видов объектов недвижимости независимо от форм собственности в собственность иностранным гражданам, лицам без гражданства и иностранным юридическим лицам, за исключением кайрылманов и Земельный кодекс Кыргызской Республики,
Закон Кыргызской Республики от 26 июля 2011 г. № 145 «О придании особого статуса отдельным приграничным территориям Кыргызской Республики и их развитии»
5. Иностранным гражданам, лицам без гражданства и иностранным юридическим лицам, за исключением кайрылманов, не могут предоставляться на праве срочного (временного) пользования земельные участки, находящиеся на приграничных территориях и Земельный кодекс Кыргызской Республики,
Закон Кыргызской Республики от 26 июля 2011 г. № 145 «О придании особого статуса отдельным приграничным территориям Кыргызской Республики и их развитии»
6. Право бессрочного землепользования не может принадлежать иностранным землепользователям и Земельный кодекс Кыргызской Республики
7. В отношении соглашений на недропользование между Правительством Кыргызской Республики и недропользователем, заключённых в соответствии с Законом Кыргызской Республики от 9 августа 2012 г. № 160 «О недрах», если победителем аукциона или конкурса на право пользования недрами либо лицом, с которым решено вести прямые переговоры, будет признано иностранное юридическое лицо, оно обязано открыть в Кыргызской Республике дочернюю компанию со 100-процентным долевым участием для оформления лицензии на право пользования недрами и
(в отношении и )
Закон Кыргызской Республики от 9 августа 2012 г. № 160 «О недрах»,
Закон Кыргызской Республики от 10 апреля 2002 г. № 49 «О соглашениях о разделе продукции при недропользовании»
8. Государственный орган вправе отказать в выдаче разрешения заявителю на совершение сделок по использованию стратегических ресурсов и (или) использованию, приобретению стратегических объектов Кыргызской Республики. В целях обеспечения национальной безопасности Правительством Кыргызской Республики устанавливаются ограничения на переход и возникновение права собственности на стратегические ресурсы (объекты) Кыргызской Республики , и Закон Кыргызской Республики от 23 мая 2008 г. № 94 «О стратегических объектах Кыргызской Республики»
9. В соглашении о разделе продукции при недропользовании (далее — Соглашение), заключённом до 1 января 2015 г., предусматриваются обязательства инвестора:
по предоставлению юридическим лицам Кыргызской Республики преимущественного права на участие в работах по Соглашению в качестве подрядчиков, поставщиков, перевозчиков или в ином качестве на основании договоров (контрактов) с инвестором;
по привлечению работников — граждан Кыргызской Республики, количество которых должно составлять не менее 80 процентов всех привлечённых работников; привлечению иностранных рабочих и специалистов только на начальных этапах работ по соглашению или при отсутствии рабочих и специалистов — граждан Кыргызской Республики соответствующих квалификаций; по размещению заказов на изготовление оборудования, технических средств и материалов, необходимых для геологического изучения, разработки месторождений полезных ископаемых и переработки добытого минерального сырья, в объёме не менее 50 процентов общей стоимости таких заказов, размещаемых юридическими лицами Кыргызской Республики и иностранными юридическими лицами, осуществляющими деятельность и зарегистрированными в качестве налогоплательщиков на территории Кыргызской Республики

(в отношении и ), и
Закон Кыргызской Республики от 10 апреля 2002 г. № 49 «О соглашениях о разделе продукции при недропользовании»
10. В случае передачи в концессию имущества акционерного общества право решающего голоса в акционерном обществе и распоряжения объектами концессионного договора сохраняется за Правительством Кыргызской Республики.
Объектом концессионного договора может выступать имущество акционерных обществ, в которых государство владеет не менее двух третей акций, при условии принятия решения в соответствии с законодательством Кыргызской Республики
, ,
(в отношении , и )
Закон Кыргызской Республики от 6 марта 1992 г. № 850-XII «О концессиях и концессионных предприятиях в Кыргызской Республике»
11. Обязанность лиц других государств — членов Евразийского экономического союза по получению согласия уполномоченного органа на приобретение в собственность жилых помещений, расположенных на территории Кыргызской Республики и Жилищный кодекс Кыргызской Республики
12. Покупателями жилых помещений при приватизации могут быть только граждане Кыргызской Республики Жилищный кодекс Кыргызской Республики
1 Данные изъятия сохраняются и применяются в порядке и на условиях, предусмотренных протоколом о присоединении Республики Казахстан к ВТО .
2 Контракты с юридическим лицом Республики Казахстан не будут приниматься во внимание, если это лицо не осуществляет согласованный вид деятельности на территории Республики Казахстан. Понятие «юридическое лицо Республики Казахстан» включает также индивидуальных предпринимателей.
3 Данные ограничения сохраняются и применяются в порядке и на условиях, предусмотренных Протоколом от 16 декабря 2011 года о присоединении Российской Федерации к Марракешскому соглашению об учреждении Всемирной торговой организации от 15 апреля 1994 г.
PD-icon.svg Это произведение не охраняется авторским правом.
В соответствии со статьёй 1259 Гражданского кодекса Российской Федерации не являются объектами авторских прав официальные документы государственных органов и органов местного самоуправления муниципальных образований, в том числе законы, другие нормативные акты, судебные решения, иные материалы законодательного, административного и судебного характера, официальные документы международных организаций, а также их официальные переводы, произведения народного творчества (фольклор), сообщения о событиях и фактах, имеющие исключительно информационный характер (сообщения о новостях дня, программы телепередач, расписания движения транспортных средств и тому подобное).
Россия
Источник — https://ru.wikisource.org/w/index.php?title=Договор_о_Евразийском_экономическом_союзе/Приложение_№_16&oldid=3164708 Категория : Договор о Евразийском экономическом союзе Скрытые категории: 00% PD-RU-exempt НавигацияПерсональные инструментыВы не представились системе Обсуждение Вклад Создать учётную запись Войти Пространства имён Статья Обсуждение ВариантыПросмотры Читать Править История ЕщёПоиск
Навигация Заглавная страница Случайная страница Свежие правки Статистика Новые страницы Участие Форум Новости сайта Анонсы Лит. известия Трибуна читателя Справка Пожертвовать Инструменты Ссылки сюда Связанные правки Служебные страницы Постоянная ссылка Сведения о странице Цитировать страницу Печать/экспорт Создать книгу Версия для печати Скачать EPUB Download MOBI Скачать PDF Другие форматы На других языках Добавить ссылки Эта страница в последний раз была отредактирована 3 марта 2018 в 21:46.Текст доступен по лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike , в отдельных случаях могут действовать дополнительные условия. Подробнее см. Условия использования . Политика конфиденциальности Описание Викитеки Отказ от ответственности Мобильная версия Разработчики Статистика Заявление о куки Wikimedia Foundation Powered by MediaWiki
© 2014-2021 ЯВИКС - все права защищены.
Наши контакты