Василиса▶ Я жду вашего обращения. Что Вы хотите узнать?
Логотип
Славянские языки. Польский язык: Учебно-методический комплекс. Читать бесплатно онлайн в электронном виде | Единое окноВ Вашем браузере отключён или не поддерживается JavaScript, функциональность ресурса ограничена! Единое окно доступа к образовательным ресурсам / Федеральный портал / Федеральный центр ЭОР / Единая коллекция ЦОР Избранное Каталог Библиотеки ВУЗов Порталы Новости Отзывы ДОБАВИТЬ РЕСУРС Обратите вниманиеАбитуриенту Абитуриенту: избранные ресурсы Единый государственный экзамен (ЕГЭ): избранные ресурсы Демонстрационные варианты ЕГЭ Вузы России Коллежди и техникумы Общее образование ФГОС и программы общего образования Демонстрационные варианты ГИА Математика: избранные ресурсы Русский язык: избранные ресурсы Иностранные языки: избранные ресурсы Информатика и ИКТ: избранные ресурсы Профессиональное образование Федеральные и региональные органы управления образованием Федеральные государственные образовательные стандарты ВПО (ФГОС ВПО) Дополнительное профобразование Учебники и учебные пособия 2009-2013 гг. издания в библиотеке "Единого окна" Монографии в библиотеке "Единого окна" Полнотекстовые электронные библиотеки вузов Электронные каталоги библиотек вузов Иностранные языки: избранные ресурсы Педагогика: избранные ресурсы ИКТ в образовании: избранные ресурсы B
Войти / Зарегистрироваться Единое окно доступа к образовательным ресурсам Славянские языки. Польский язык: Учебно-методический комплексАвтор/создатель: Новикова О.В.
Голосов: 0

Учебно-методический комплекс (УМК) составлен на основе "Программы обучения польскому языку как иностранному для русскоговорящих учащихся", составленной Бланкой Конопкой (Варшава, 2000), и является основой организации учебного процесса в зависимости от конкретных условий, в которых проводится обучение, индивидуальных возможностей студентов и других факторов. УМК определяет цели обучения, умения, какими должны овладеть студенты, грамматический материал, тематику реферативных и самостоятельных работ. В УМК представлен план самостоятельной работы студентов, а также методические рекомендации к ней, контрольные вопросы, выносимые на зачеты, контрольно-измерительные материалы по модульно-рейтинговой системе оценки знаний, краткий польско-русский словарь выражений и оборотов. УМК предназначен для обучения польскому языку как иностранному студентов очного отделения филологического факультета. Основными предпосылками УМК являются: обучение польскому языку как иностранному, коммуникативный метод, учет сопоставительного анализа польского и русского языков.

Приведенный ниже текст получен путем автоматического извлечения из оригинального PDF-документа и предназначен для предварительного просмотра. Изображения (картинки, формулы, графики) отсутствуют. Страницы ← предыдущая следующая → 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Федеральное агентство по образованию Государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования «ГОРНО-АЛТАЙСКИЙ ГОСУДАРСТВЕННЫЙ УНИВЕРСИТЕТ» Кафедра русского языка СЛАВЯНСКИЕ ЯЗЫКИ. ПОЛЬСКИЙ ЯЗЫК Учебно-методический комплекс Для студентов, обучающихся по специальности 031001 – Филология Специализация «Русский язык и литература» Горно-Алтайск РИО Горно-Алтайского госуниверситета 2008 Печатается по решению методического совета Горно-Алтайского госуниверситета Славянские языки (Польский язык) /: учебно-методический комплекс для студентов, обучающихся по специальности 031001 «Филология» / Горно-Ал- тайск: РИО ГАГУ, 2008. – Составитель Новикова О.В., к.ф.н., доцент кафедры русского языка Горно-Алтайского государственного университета Рецензенты: Тихонова Р.И., завкафедрой общего языкознания Самарского государственного педагогического университета, профессор Волкова Н.А., к.ф.н., ассистент кафедры русского языка Горно-Алтайского государственного университета Представленный учебно-методический комплекс (УМК) составлен на осно- ве «Программы обучения польскому языку как иностранному для русскогово- рящих учащихся», составленной Бланкой Конопкой (Варшава, 2000), и является основой организации учебного процесса в зависимости от конкретных условий, в которых проводится обучение, индивидуальных возможностей студентов и других факторов. УМК определяет цели обучения, умения, какими должны овладеть студенты, грамматический материал, тематику реферативных и само- стоятельных работ. В учебно-методическом комплексе представлен план само- стоятельной работы студентов, а также методические рекомендации к ней, контрольные вопросы, выносимые на зачеты, контрольно-измерительные мате- риалы по модульно-рейтинговой системе оценки знаний, краткий польско-рус- ский словарь выражений и оборотов. Учебно-методический комплекс предназначен для обучения польскому языку как иностранному студентов очного отделения филологического фа- культета. Основными предпосылками УМК являются: обучение польскому язы- ку как иностранному, коммуникативный метод, учет сопоставительного анали- за польского и русского языков. 2 ОГЛАВЛЕНИЕ ОГЛАВЛЕНИЕ Предисловие 4 Квалификационная характеристика выпускника 4-5 Компетенции выпускника 5 Список практических навыков и умений по курсу 5-12 Рабочая программа 13-117 Объяснительная записка 13 Требования, предъявляемые к обязательному минимуму содержания дисциплины, определяемые ГОС ВПО 13 Технологическая карта учебного курса 14 Содержание учебного курса 14-22 Практические задания по курсу 23-53 Рекомендуемая литература 53 Тексты для чтения 54-55 Темы реферативных работ 55 Методические указания по самостоятельной работе студентов 56-59 План самостоятельной работы 56-59 Рекомендации к выполнению плана самостоятельной работы 59-61 Контрольные вопросы, выносимые на зачеты 62 Базовый морфолого-синтаксический материал, учитывающий сопоставительный анализ польского и русского языков (лапсологическая основа – анализ ошибок) 63-84 Образцы склонений и спряжений 84-98 Контрольно-измерительные материалы по модульно-рейтинговой системе оценки знаний 98-107 Польско-русский словарь выражений и оборотов 107-117 3 Предисловие Дисциплина «Славянские языки» включена в федеральный компонент цикла общегуманитарных и социально-экономических дисциплин (ГСФ. Ф.) Государ- ственного образовательного стандарта (ГОС), утвержденного Министерством образования Российской Федерации. Настоящий учебно-методический комплекс составлен на основе требований к обязательным минимумам содержания и подготовки специалистов профес- сиональных образовательных программ филологических специальностей по дисциплине «Славянские языки», представленных в ГОСах названных специ- альностей. При составлении учебно-методического комплекса также учитывалось содержание примерной программы дисциплины, разработанной Бланкой Ко- нопкой (Конопка, Бланка «Программа обучения польскому языку как иностран- ному для русскоговорящих учащихся». - Варшава, 2000). Представленный по- урочный лексико-грамматический материал разработан на основе учебника польского языка С. Короляк, Д. Василевской (Korolak, S., Język polski / S. Koro- lak, D. Wasilewska. – М.-СПб, 2001), а также трехтомного издания этих же авто- ров (Korolak, S. Мы читаем и говорим по-польски / S. Korolak, D. Wasilewska. – Warszawa: Wiedza Powszechna, 1986). Программа обучения польскому языку как иностранному для русскогово- рящих студентов предусматривает вводный (бестекстовый) период, основной курс. Программа определяет цели обучения, грамматический материал, темати- ку, умения, которыми должен овладеть обучающийся. Учебно-методический комплекс включает в себя: квалификационную ха- рактеристику и компетенции выпускника-филолога; рабочую программу дисци- плины с технологической картой; тематику практических занятий; методиче- ские указания к выполнению самостоятельных работ, контрольные вопросы, выносимые на зачет; базовый морфолого-синтаксический материал, учитываю- щий сопоставительный анализ польского и русского языков; рекомендуемую литературу (основную и дополнительную); темы рефератов; контрольно-изме- рительные материалы по модульно-рейтинговой оценке знаний студентов, а также краткий польско-русский словарь выражений и оборотов. Квалификационная характеристика выпускника Практическая и исследовательская деятельность филолога сосредоточена в области гуманитарного знания, межъязыковой коммуникации, образования и культуры. Объектами профессиональной деятельности филолога являются язы- ки (отечественные и иностранные) в их теоретическом и практическом, истори- ческом и диалектологическом аспектах и литература (отечественная и зарубеж- ная) с учетом закономерностей ее развития в различных странах. Филолог подготовлен к осуществлению научно-исследовательской и практической деятельности, конкретные виды которой определяются содержа- нием образовательной профессиональной программы, разрабатываемой вузом. В научно-исследовательской сфере предполагается исследование языка и ли- 4 тературы в их современном состоянии и историческом развитии; в профессио- нальной сфере – осуществление деятельности, связанной с использованием зна- ний и умений в области филологии в учреждениях образования, культуры, управления, в СМИ, в области межкультурной коммуникации и других обла- стях социалтьно-гуманитарной деятельности. Компетенции выпускника Профессиональные: 1) знание польской графики и алфавита; 2) владение определенным лексико–грамматическим материалом польско- го языка, необходимым для общения в наиболее распространенных по- вседневных ситуациях; различными видами речевой деятельности и формами речи (устной, письменной, монологической и диалогической); 3) умение переводить литературные и публицистические тексты. СПИСОК ПРАКТИЧЕСКИХ НАВЫКОВ И УМЕНИЙ ПО КУРСУ 1. Вводный блок (бестекстовый) Цель: 1. Понимание на слух краткой и простой устной информации, вос- произведение кратких высказываний (в рамках простого предложения). 2. Элементарная информация о Польше и польском языке. 1. Языковой материал: 1. Знакомство, представление самих себя и других лиц (Jestem wasza nauczy- cielka języka polskiego. Nazywam się…; Jestem Ania, a ty?). 2. Указывание и называние лиц и предметов в аудитории, комнате (То jest nasz kolega; to jest tablica). 3. Формулировка простых вопросов и кратких ответов (- Кto to jest? - То jest Paweł; - Со tо jest? -. To jest książka; - Gdzie jest ..? Tutaj, tam); 4. Понимание инструкций и вопросов преподавателя, реагирование на них (Ргоszę otworzyć książkę; Proszę pokazać swόj zeszyt). 5. Основной речевой этикет, вежливые формы обращения. (Dzień dоbгу. Do widzenia. Proszę. Dziękuję). 6. Интонация повествовательного и вопросительного предложений; сопостав- ление интонации польского и русского вопросительных предложений (различия); воспроизведение кратких диалогов на основании представленных типов простого предложения (вопросительного, повествовательного, отрица- тельного) и введенной лексики; 7. Обучение 1-3 стихотворениям; 8. Элементарная информация о Польше: 5 • главные национальные польские символы (государственные герб, флаг, гимн); • карта Польши: геогафическое положение Польши на карте Европы и Азии. А также мира; Варшава – столица Польши, главные польские города, реки, озера, горы, геогафические регионы, государства-соседи Польши. • Почему мы учим польский язык (основные факты из истории Польши и польской диаспоры на Востоке и в России. • Польский язык и культура в мире. • Великие поляки. ІІ. Алфавитный курс Грамматический блок Цель: 1. Формирование умений понимать устную речь, писать, читать, говорить. 2. Развитие общей коммуникативной компетенции. 3. Подготовка к активной языковой и культурной коммуникации в польскоязычной среде. 4. Формирование основных знаний о языке. 5. Подготовка к самообразованию и использованию в этом процессе средств и источников информации. 1. Польский алфавит - латинское происхождение польского алфавита; специфические польские буквы (диграфы, буквы с диакритическими знаками); транслитерация русского алфавита на польский. 2. Транскрипция печатного текста на непечатный. 3. Умение пользоваться словарями (типы словарей, в основном двуязыч- ные польско-русские и русско-польские). 4. Фонетика. Общая характеристика фонологической системы польского языка, сопоставление с русской. Произношение гласных звуков, отличия между польскими и русскими (отсутствие в польском языке редукции гласных). Носо- вые гласные, их произношение в зависимости от позиции в слове. Произношение согласных звуков в сопоставлении с русскими, с учетом мягких и смягченных согласных (ć, с’, dź,dz’, s’, ś, ź, z’, l’), а также твердых (сz, dz,dż, szcz, ł, l). Упроще- ние групп согласных. Ударение в польском языке. Основные типы интонации во- просительного предложения (сопоставление с русской интонацией вопросительно- го предложения). 5. Морфология. Глагол. Глаголы – слова, обозначающие действия; без- личная форма глагола (инфинитив); единственное и множественное число, лич- ные формы настоящего времени, типы спряжений, виды глаголов (совершенный, несовершенный вид), возвратные глаголы (соотношение возвратных-невозврат- ных форм глагола – несимметричность этих форм в русском и польском языках), будущее время (простое и сложное в сопоставлении с русским языком), изъяви- тельнoе наклонение, сослагательнoе наклонение (отличия в употреблении и пра- 6 вописании сослагательного наклонения между польским и русским языками), че- редование согласных и гласных в основе, нерегулярные глаголы, причастие и деепричастие, страдательный залог (в сопоставлении с русским языком). Имя существительное. Имена существительные – слова, называющие лиц, животных, растений, предметы; единственное и мнoжественное число; муж- ской, женский, средний род; оснoвные типы склонений; семь падежей (наличие звательного падежа в пoльском языке), чередование согласных и гласных в осно- ве слов в косвенных формах, категория одушевленности и неодушевленности; формы мужско-личные и немужско-личные (неличные); pluralia tantum (суще- ствительные, имеющие только множественное число), супплетивные формы. Роль существительного в предложении (подлежащее, дополнение). Имя прилагательное. Имена прилагательные как слова, определяющие существительное; зависимость форм прилагательного от форм существительного; мужской, женский, средний род; падежи; единственное и множественное число; множественное число и формы мужско-личные и немужско-личные (неличные) (сопоставление с русским языком); чередование согласных и гласных в основе слов; степени сравнения (регулярные и негулярные). Роль прилагательного в предложении (определение, именная часть сказуе- мого). Местоимение. Относительные, притяжательные, вопросительные, личные, указательные (сопоставление с русским языком), неопределенные, отрицатель- ные в сочетании с предлогами (сопоставление с эквивалентными формами в рус- ском языке; супплетивные и энклитические формы; монжественное число; муж- ско-личные и немужско-личные формы (сопоставление с русским языком); чере- дование гласных и согласных. Имя числительное. Числительнoе как часть речи, означающая количество и очередность, пoрядок; количеcтвенные и порядковые числительные, их склоне- ние; мужско-личные и немужско-личные формы (сопоставление с русским язы- ком); чередование гласных и согласных в основах слов. Роль числительного в предложении (определение). Наречие. Наречия (образованные от прилагательных) как определение гла- гола; наречия места, времени, степени, меры, способа, направления, причины, цели; степени сравнения наречий (регулярные, нерегулярные). Роль наречия в предложении (обстоятельство). Предлог. Предлоги в сочетании с существительными в функции обстоя- тельства; направления и передвижения, места, цели, предназначения, времени, способа, причины, следствия. Отличия в значении и употреблении предлогов между польским и русским языками. Союз. Сочинительные союзы, выражающие отношения присоединения, противопоставления, взаимоисключения; подчинительные союзы, выражающие отношения временные, причинные, целевые, условные (различия в значении и употреблении союзов между польским и русским языками). 7 Частица. Употребление некоторых частиц усилительных, вопросительных и других; различия в значении между некоторыми польскими и русскими части- цами. 6. Словообразование. Наиболее употребительные префиксы: глаголов (например, do-, nа-, nаd-, о-, оb-, оd-, ро-, роd-, рzе-, рzed-, рzу-, roz-, s-, u-, w-, wу-, z-, zа-); прилагательных, наречий (например, bеz, nie, naj), другие. Наиболее употребительные суффиксы существительных (например, -асz, -аk, -агz, -cz, -icie l / усiel, -аnie, -еnie) и другие. 7. Синтаксис. Общие сведения о предложении. Простые предложения. Типы предложений: повествовательные, вопросительные, повелительные, воскли- цательные. Связь слов в предложении: члены предложения; сочинительная и под- чинительная связь. Согласование. Управление (различия в управлении в польском и русском языках). Главные члены предложения. Подлежащее. Способы выражения подле- жащего (отдельным словом, словосочетанием). Сказуемое. Типы сказуемого: про- стое глагольное сказуемое и составное сказуемое; глагол być в настоящем време- ни в функции связки; именная часть составного сказуемого, выраженная суще- ствительным в форме творительного падежа (сопоставление с русским языком), другие глаголы в функции связки; именная часть составного сказуемого, выра- женная существительным в форме творительного падежа (сопоставление с рус- ским языком), прилагательным, местоимением, числительным, причастием, наре- чием; именная часть сказуемого, выраженная безличной формой глагола (инфини- тивом). Второстепенные члены предложения. Определение. Согласованное опре- деление, выраженное существительным с предлогом или без предлога (различия между польским и русским языками в употреблении и управлении предлогов, а также употребляемого инфинитива в функции определения), личным местоимени- ем в притяжательном значении, наречием, деепричастием. Дополнение прямое и каосвенное (различия между польским и русским косвенным дополнением в способе образования страдательных конструкций). Обстоятельства места, време- ни, причины, цели, способа действия (различия в способе их выражения в поль- ском и русском языках). Виды простого предложения: неопределенно-личные, безличные, назыв- ные, полные и неполные предложения. Синтаксис сложного предложения – общие сведения. Сложносочиненные предложения без союза или соединенные сочинительными союзами. Сложнопод- чиненные предложения: определительные придаточные предложения с союзом ktόry, дополнительные придаточные предложения с союзом żе, с местоимением со, с частицей сzy, обстоятельственные придаточные предложения места с наречи- ями gdzie, dokąd, skąd; придаточные времени с наречием kiedy, придаточные при- чины с союзами bo, dlatego, że, ponieważ; придаточные условные с союзом jeżeli, придаточные уступки с союзами chociaż, mimo, że; придаточные цели с союзами żeby, po to, aby. 8 III. Коммуникативный блок Речевой этикет - выражение приветствия и прощания; - выражение вежливости; - выражение благодарности; - выражение извинения; - выражение приглашений и ответы на них; - выражение просьбы и ответы на них; - начало телефонного разговора и его завершение; - форма поведения за столом; - другие. 1. Указывание и называние предметов; 2. Указывание и называние лиц; 3. Знакомство без посредников и при помощи их; 4. Выражение родственных связей и связей между предметами; 5. Выражение существования, присутствия, наличия, принадлежности; 6. Выражение отсутствия; 7. Определение возраста лица; 8. Определение качества предметов; 9. Определение физических качеств предметов; 10. Обозначение места жительства, адреса; 11. Определение лиц по национальности и стране проживания; 12. Определение лиц по профессии, месту работы; 13. Обозначение начала, продолжения и конца действия; 14. Обозначение временных отношений; 15. Обозначение физического и психического состояния лица и его настрое ния; 16. Обозначение физического состояния предметов и явлений; 17. Обозначение условия, причины, следствия; 18. Выражение взаимных отношений; 19.Выражение вкусов, желаний, стремлений, намерений; 20. Выражение возможности и невозможности; 21. Выражение разрешения и запрета; 22. Выражение просьбы и способа уговаривать; 23. Выражение совета, предложения, приглашения; 24. Выражение оценки; 25. Способы выражения пожеланий, поздравлений; 26. Способы формулировки вопросов. IV. Тематический блок 1. О себе. 2. Моя семья (родители, братья и сестры, бабушка с дедушкой); - характеристика лиц. 9 3. Мои друзья, товарищи, коллеги (знакомство). 4. Мой город, мое село/моя деревня. 5. Отдых, каникулы. 6. Погода. 7. Телефонный разговор. 8. Мой дом, моя квартира. 9. На вокзале. 10. Транспорт. 11. Покупки: - в магазине продукты, кондитерская, одежда, сувениры и др.). 12. В ресторане. Еда (завтрак, обед, ужин). 13. Здоровье: - вызов скорой помощи, - у врача, - в аптеке. 14. Отдых. - летние каникулы, - зимние, весенние каникулы. 15. Каникулы проведу в Польше: - подготовка к поездке/дороге, - поездка / путешествие (средства транспорта), - на границе, - на вокзале (в аэропорту), - на улице (вопросы и ответы, как найти дорогу к...), - на почте. 15. Образование. 16. Польские праздники и традиции. 17. Знаю историю своей семьи и своих предков - поиски собственных кор ней. V. Языковые умения 1. Понимание на слух • умение различать звуки (например, w -ł -u (неслоговoе), ę -еm, -еn, ą -om, -on, sz-ś, ć– dź, ż/rz – ź, dź – dż/drz и т.п.). •умение различать и указывать ударный слог, например, в формах типа: Роlak, Роlaky, Роlacami; • умение выделить (услышать) отдельные слова в предложении; • умение различать вопросительные и утвердительные предложения; • умение понимать и правильно реагировать на конструкции и вопросы учителя; • умение понимать простую устную информацию, связанную • с лексикой занятия, • с новой лексикой, значения которой можно догадаться по контексту; 10 Страницы ← предыдущая следующая → 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Минпросвещения России ФГАУ ГНИИ ИТТ «Информика» Рособрнадзор Федеральная университетская компьютерная сеть РФ Федеральный портал "Российское образование" Единое окно доступа к образовательным ресурсам © 2005-2010 ФГАУ ГНИИ ИТТ "Информика" Главная | Каталог | Избранное | Порталы | Библиотеки ВУЗов | Отзывы | Новости | Разработчикам сайтов | Рекламодателям | Контакты | Карта сайта Rambler's Top100 Рейтинг@Mail.ru Яндекс цитирования Яндекс.Метрика
© 2014-2021 ЯВИКС - все права защищены.
Наши контакты